听觉是不断训练的过程,有其“听”的独特性。 出版的练耳教程虽然较多,但是基本上是文字性教材。 《练耳基础训练有声教程》按照练耳教学的四个模块进行编写,分成音程、和弦、节奏、旋律和性质听辨等几个专题,还特别安排了十套模拟练耳试题作为总结。 为了方便广大学生练耳课程的学习和训练,本书特别强调和突出了“有声”的特点,将所有的谱例和模拟试题均录制成音响,为学生的学习创造出更好的条件。
本书中的舒伯特、沃尔夫、福雷的歌曲(随便提三位作曲家)可谓是伟大的歌曲。对于贝多芬的《五月之歌》、拉赫玛尼诺夫的《春潮》(本译文略——译者)、阿恩的《祭献》在如此显赫的群体中起着什么作用这个问题,笔者愿回答的是首歌对歌唱家显示了难度、第二首则困扰钢琴家,而阿恩的歌曲,就它与德彪西和福雷为同一首诗词谱写的不可否认更为精致的乐曲相比较,它们之间的巨大差异,也使人很感兴趣。笔者选择这五十首歌曲所遵守的标准是它们的趣味性:这既包括它们的内在价值方面,也包括它们摆在歌唱家、钢琴家或两者前面的问题方面,都是有趣味的。 能想象得出在研究本书中获得好处的读者,应该是从中探究而不是单纯地从头至尾不加思索地通读。让他先看看这些歌曲中他拥有哪几首,然后——在他的乐谱上编好小节数以便跟上笔者在歌
《声乐演唱技巧与表演实践探微》全面而详细地论述了声乐演唱技巧与声乐表演的各个方面。主要内容包括:人体“乐器”的发声与共鸣、歌唱发声的各种技能、声乐唱法研究、歌唱的情感分析与表达、不同声乐体裁的表演训练、声乐表演的舞台素养训练等。《声乐演唱技巧与表演实践探微》具有学术性、前沿性、科学性等特点,结构合理,条理清晰,内容丰富新颖,是一本值得学习研究的著作。
这次翻译的歌词都是诗作,不少诗句很难直译,故采用了直译和意译相结合的译法。由于法语语法与汉语不同,按前者的语法规律译成汉语常出现倒装句,其中一部分,按汉语语气顺过来了,另一些则未动。此外,有些诗句,需将两三句连起来译,才能按汉语语气的顺序译出来。因此,每句法文原诗与每句汉语译词,虽是上下行对列着,但上下对句的内容并非都是相一致的,故有些词句需连起来看。由于我们的水平有限,仍有不少疏漏和错译之处,恳请读者多加指正。 这次编选的歌词,都是我们学院图书馆或某些声乐教师备有歌谱的。福雷(1845~1924)的声乐作品中,还有不少佳作,因为没有乐谱,故暂付缺如。
随着经济的发展,文化的繁荣,音乐已被广大群众所喜爱,业余爱好音乐及立志学习音乐的人越来越多。我经常遇到考生询问怎样学习视唱练耳、各音乐院校、师范院校音乐系(科)视唱练耳考试有什么不同的要求、视唱练耳考试形式怎样等问题,为满足考生及家长的迫切要求,我开始尝试在这方面做一点力所能及的工作,编写了这本《高考音乐强化训练·视唱练耳卷》。本书较全面地介绍了音乐院校、师范院校音乐系(科)、湖南省普通高校音乐系(科)视唱练耳入学考试的内容、要求及考试形式。根据自己的教学体会,对怎样学习视唱练耳、怎样考好视唱练耳提出了一些具体的做法和建议。为了能使各类专业考生有一本实用的教材,本书还选编了相当数量的五线谱、简谱视唱练习。在教材内容的选编中,注意了科学性、系统性及实用性。如能对广大音乐爱好者
为了回报歌迷朋友对《同一首歌》一直以来的支持和厚爱,编者精心策划了这套歌本,将不同类型的歌曲精编成册。让一首首难忘的歌曲流过时间的长河,汇成永远的经典。希望这些歌本陪伴着您,再次品味这优美的歌曲和动听的旋律。愿《同一首歌》永远是您心中的歌。 经历爱情的人们,往往会经过三个阶段:纯情羞涩的初恋,深情无悔的热恋,爱到极处的痴恋。爱情歌曲也有三步曲:纯情歌曲旋律或清新,或活泼;热恋歌曲旋律或热烈,或轻婉;至于痴恋,在忧郁之外,还有类似疯狂的哀怨。《同一首歌:爱情歌曲300首(初恋篇)》则为《爱情歌曲300首(初恋篇)》。
本书由音乐界受人敬仰的大腕教练罗杰·凯恩(Roger Kain)编写,希望能成为流行和摇滚歌手及音乐爱好者的 选择。本教材为男女歌手专门设计了一系列声乐练习,将指导您如何在现场录音环境下训练声乐,逐步掌握流行音乐和摇滚音乐的演唱技巧。无需高额费用,也可获益良多。书中附带两张CD,您可以跟随CD中的示范歌曲进行演唱练习。