泰戈尔是印度近代 诗人、作家、岂术家和社会活动家,是 位荣获诺贝尔文学奖的亚洲作家,世界文学 的巨匠,被尊为“诗圣”。他的作品被人当作“精冲生活的灯塔”,为印度近代文学开辟了广阔的道路;他的创作,为借鉴外国的 文艺、开拓具有民族特色的新文艺作出了榜样;他的不懈努力和开拓,使印度的民族文学提高到一个新的阶段,并且在世界近代文学 占有了一定的地位。这本《泰戈尔诗选》收入了他的《新月集》和《飞鸟集》两部作品。其中,《新月集》的笔触细腻多情,富于梦幻之情,有一种童话般纯净的诗意。《飞鸟集》则包括300余首清丽的小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理, 世人探寻真理和智慧的源泉。 另外,本书还免费赠送《泰戈尔诗选》的英文版一本。
《歌集》的创作贯穿了萨巴的一生,每段时期诗人都会加入新作,修改或删去不满意的旧作,不断打磨,使之成为出色的作品集。《太阳释放出我灵魂里所有的怪兽》展示了诗人一生的各个阶段——伴随跌宕的经历,早年明快率真,中期阴郁曲折,晚年凝练硬朗,但内心的坦诚却始终如一。诗人尤其关注日常生活,同情卑微之物,抒写人生的痛苦与孤独,在简淡自然的语言下深藏历史印记与精神意义。
《生如夏花:泰戈尔经典诗选4》为书《生如夏花》系列之四,收录了泰戈尔以精妙哲理闻名于世的《游思集》《叶盘集》《最后的星期集》《儿童集》等。在诗人的笔下,恒河平原水乡风景如诗如画,静谧悠扬的漫天繁星,甜蜜相依的恋人,不停欢唱的百灵鸟鸣啼声洋溢出美好的气息,热情赞扬了能给人带来快乐的爱情才是幸福人生的避风港。 “泰戈尔的儿童诗具有不可测的魔力,它把我们从怀疑、贪婪的罪恶的世界,带到秀嫩天真的儿童新月之国里去。”《永别》讲述了孩子与妈妈之间最深沉的爱:早逝的孩子化作水波与下河沐浴的妈妈逗乐;化作细雨在树叶上为孤寂的妈妈歌唱;化作月光亲吻妈妈的眼睛;化成梦与妈妈相见;用温柔的爱鼓励妈妈坚强地活下去。高雅清婉的情调,优美动人的意境,体现了诗人以“纯美濯洗世人的悲辛,使世界变得美好”
狄金森探寻安顿心灵之道,并通过清静无为的消极智慧获得平静,步入沉默,隐入无名。本诗选收录她的诗篇900首,长诗625首,四行以内的短诗275首。一半以上选自诗人的晚期。晚年的狄金森识心体之本然,虑忘形释,味淡声希,更加玄妙精微。
《我曾这样寂寞生活》是辛波斯卡继《万物静默如谜》之后又一经典诗集。 在这本诗集中,诗人用机智、迷人的声音与语调,诉说了对家人的怀念与赞美、对世间种种生活的爱、对消逝的时间与国度的迷恋、对日常和万物的诗意描摹,隐隐折射出诗人内心的丰富世界和她的寂寞生活。 书中收录《告别风景》《事件的版本》《从无馈赠》《我致力于创造一个世界》《在赫拉克利特的河中》《时代之子》等80多首隽永的诗作,同时重译了《万物静默如谜》中广为流传的《一见钟情》《种种可能》《在一颗小星星下》等10余首作品,可以在不同的译文中窥见经典的韵味。
泰戈尔的诗歌弥漫着一种恬淡、静谧、飘逸的意境,如珍珠般闪耀着深邃的哲理光芒。轻轻翻阅,总会有些美得心动的句子闯入心间。 “我年轻时的生命犹如一朵鲜花”,空灵的诗歌仿佛山坡草地上的一丛丛野花,在早晨的太阳下探出头来,色泽灿烂,清香迷人。一朵花就是一个美丽的世界,其中蕴涵的人生哲理令人感受到振奋人心的力量,唤起人们对大自然、人类、世界上一切美好事物的爱心,让每一天充满欢乐与光明。“我的心像是一阵风,像是张开的帆,要飞向那远处的美丽海岛。”阅读着一首首美丽的小诗,如夏日里的清风拂过脸庞,尘世的疲惫一扫而光,心灵返回最初的纯净。 书中收录了泰戈尔四部英文诗集:《采果集》、《爱者之贻》、《渡口》、《诗选》。文学家冰心和东方文学翻译家石真以韵味幽雅、哲理深妙的译笔还原了泰戈尔晶莹
在情调和风格上,普希金的诗浸透着的是一种忧郁,在对这个千变万化的世界的观察和思考中,他的诗句让人感受到一种哀歌似的忧郁。但这绝不是个人的温柔脆弱的心灵的哀愁——他永远有一颗坚强的心。他的忧郁是一种“明朗的忧郁”。热爱生活的普希金相信光明、正义必将胜利,所以他才说:“我忧郁而轻快,我的哀愁是明亮的”。他的忧郁唤起的不是压抑,而是明快,是思索,是力量。
叶赛宁,苏联俄罗斯诗人。他早期的诗洋溢着浓郁的大自然气息,富有民歌情调。他善于表现那“无法表现”的田野和森林的美,表现他对故乡土地和天空的热爱,“始终是一个独创的抒情诗人”。十月革命使他的创作发生了根本转折,他歌颂革命,赞扬工人阶级;但因未从根本上理解革命和苏维埃制度,而又流露出不羁、玩世不恭的“叶赛宁气质”。他诗歌风格与同时代的马雅可夫斯基形成鲜明的对照,被称为“温柔细雨”派。 本书主要收录了他的《野樱树把雪片》、《日出》、《初雪》、《在农舍》、《狗的歌》、《春天可不像欢乐》、《我沿着初雪漫步》、《天上的鼓手》、《母亲的来信》、《大地的船长》、《歌》、《三十六个》、《花》等诗歌作品,供读者朋友们欣赏。
本诗集收入了佩索阿的重要诗作如《牧羊人》、《烟草店》等。内容多是对爱情、神灵和信仰的思考。
雨果热爱人类和爱情。他相信进步。他是诗人、戏剧家和小说家。他是个全能的天才,用他的智慧照亮了他的那个世纪。 在诗歌创作上,他能用词语敲出钟声,用韵脚奏出军号,用顿挫、反复吹起悠扬的笛声。读他的诗,仿佛在享受一场交响乐。 没有雨果,波德莱尔自然也会写出《恶之花》,但雨果那震撼世纪的大力开拓,无疑地促成、加速了波德莱尔的形成。 译者杜青钢为四川外国语学院法文系副教授,1993年获法国第八大学法国文学博士。专著有《东西相溶,唯虚之诗》(法文版),译著有《米修诗选》、《外国流派诗选》(合作)等。
《惠特曼诗歌精选》精选了惠特曼的诗歌代表作。一方面希望多少节省读者的精力,因为《草叶集》的全本确实庞杂;而另一方面又希望完整地保留惠特曼艺术世界的完整风貌,避免任何的割裂和遮蔽,因此本书一方面在篇目的选取标准上有所改变,不仅选取那些明朗的脍炙人口的有 进步意义 的名篇,更注重选取那些能体现诗人生命深处复杂冲动和多变节奏的诗篇。同时对于诗人一些著名的长诗,如《自己之歌》、《我歌唱带电的肉体》等均未加删节,尽管这些长诗确有冗长之处,但冗长也是其特有生命节奏的一部分,是生命的丰富与漫溢,故不应删节。 希望读者看了这本选集后,再回到自己的生活中,能感受到一个不一样的世界。 《惠特曼诗歌精选》由沃尔特 惠特曼编著。
泰戈尔是向西方介绍印度文化和把西方文化介绍到印度的有着重要影响的人物,是亚洲个获诺贝尔文学奖的作家,其作品充满了鲜明的爱国主义精神,同时又富有民族风格和民族特色,泰戈尔的作品具有很高的艺术成就。 *在*颁布的《普通高中语文课程标准》中,指定泰戈尔诗为中学生文学名著书目。 本书的全译本由著名翻译家吴岩根据英文版《泰戈尔诗选》翻译。 泰戈尔是世界著名的印度诗人、小说家、艺术家、社会活动家。他多才多艺,一生创作了50多部诗集,曾获得诺贝尔文学奖。泰戈尔的诗歌多姿多采,许多诗歌的思想价值和审美价值都很高。本书共收录了《吉檀迦利》、《新月集》、《飞鸟集》、《园丁集》等11个集子,集中反映了泰戈尔诗作的风格,以及他各个不同时期的思想倾向。
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金,是伟大的俄罗斯民族诗人,俄罗斯近代文学的奠基者和俄罗斯语言的创建者。 本书选择了100首普希金的抒情短诗,主要是浪漫主义爱情抒情诗。这些诗篇题材多样,情味浓郁,既抒发了诗人热烈深沉的浪漫爱情,对专制暴政的反抗,对自由幸福的幢憬,也描绘了旖旎秀美的俄罗斯自然风光和多彩的现实生活。译诗中,既有广为传诵的名篇,又有鲜为人知的佳作,还有一些较为优秀的诗作是首次在国内介绍。通过这些诗篇,可以看到“俄罗斯诗歌的太阳”所闪耀的灿烂光辉。
诗歌是人类智慧的结晶与思想的灵光,是人类纯粹的精神家园。 本书精选了60首一生要读的经典诗歌,从“作者简介”、“作品赏析” 、“推荐篇章”等多个栏目多角度解读经典佳作,提炼佳作精髓和主旨、引导读者从不同角度去品味诗歌的主旨、情境、意蕴,带你走进一个纯美的缪斯国度,远离人世的纷扰,营建一个纯净的心灵世界。