西风编著的这本《战争中的美国海军(从冷战到利比亚战争)》汇集了朝鲜战争、越南战争、阿富汗战争、伊拉克战争和利比亚战争中的美国海军的一些作战战例。正是这些战争锻造了当今具有一流作战军舰、大甲板核动力航母的美国海军,造就了当今和未来的“海上强国”。
Array
在近代中国发展海军以来,有那么一支被人们忽视的海军舰队,那就是民国时期的海军。他们既没有清政府的大舰巨炮,也没有新中国海军大发展的辉煌,民国海军始终在为生存而战。但他们却承前启后,既完结了清政府时期的甲午之耻,又为后来的新中国海军提供了不少元老军舰和富有经验的海军将领。 民国海军由四个系组成:中央、东北、广东、电雷,著名的人物既有经历甲午海战的萨镇冰、程璧光等老资格,又有民国海军的中坚力量陈绍宽、陈季良、沈鸿烈、陈策、欧阳格等性格各异的海军首领,还有后起之秀林遵等人。《海魂国殇(民国时期的中国海军评话本)》由肖璞韬所著,《海魂国殇(民国时期的中国海军评话本)》着重描写从1917年海军南下护法至1945年抗日战争胜利这一阶段,其中包括庙街事件、南下护法、经营闽厦、投身革命、崂山事变、
《干部政德教育现场教学讲解词》包括周公庙现场教学讲解词2篇;孔庙、孔府、孔林现场教学讲解词9篇;孟庙、孟府现场教学讲解词5篇;孔子研究院现场教学讲解词1篇;颜庙现场教学讲解词1篇、曾庙现场教学讲解词2篇、武氏祠现场教学讲解词1篇。分别讲述儒家和谐思想、中庸思想、学习思想、仁爱思想、孝道思想、家风家教思想、廉政思想、规矩之道和儒家人生哲理等。
存在口译场域吗? 如果存在,该场域是如何构建的? 译员又是如何发挥作用的? 哪些因素可以影响译员职业惯习的形成? 译员如何应对危及其生命和场域中的定位的情况? 本书以档案、个人回忆录、传记、访谈以及二手资源(如历史研究出版物)为基础,运用布迪厄的社会学框架将口译人员在战争中的各种实践理论化和概念化,再现了抗战时期鲜为人知的一段口译历史,探讨了译员如何被各种竞争势力当作一种重要的军事和政治资产进行培训和部署。书中各章讨论了口译职业如何受到外交政策转变的影响,以及口译员的职业惯习如何通过他们的培训和与其他社会行动者和机构的互动形成。本书通过调查口译员个人的职业发展和跨越边界的策略,对口译作为一种排他性职业的假设提出了质疑,并强调了口译员作为一种自我保护的策略、通向权力的途径或只是获得更好生