筛选条件:

  • 仅五星
  • 10-20元
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
0-10元10-20元20-30元30-50元50~元以上
折扣力度:
0折-4折4折-5折5折-6折6折以上
筛选:
    • 英文观止:英语长难句翻译妙法(第2版) 网易有道逻辑英语钟平 机械工业出版社
    •   ( 8802 条评论 )
    • 钟平 /2020-05-01/ 机械工业出版社
    • 为解决考研英语长难句的理解和翻译问题,作为资深考研英语辅导老师和从英文专业跨到软件专业的复合型学者,本书的作者另辟蹊径,以编程思想提出一种简单模式,揭示英汉转化的固定规则,形成一个独特的简化方案,终提炼出一个固定的模式,统一完成各种英文句子的翻译,化繁为简,此方法在多年实际教学中深受考生欢迎。本书揭示了英译汉的核心,是要解决词序的排序问题,而两种语言的排序方式是固定的,因而其转化方式也是固定的。一旦形成固定的翻译思维,考生即使语法基础不好,也将极大提高对长句的处理能力。

    • ¥18.7 ¥26.81 折扣:7折
    • CATTI笔译翻译技巧解析
    •   ( 1112 条评论 )
    • 韦震 /2022-11-18/ 中国人民大学出版社
    • 对于想要考 CATTI 的人来说,翻译实务是考试时的一大难题,因为实务部分重点考查翻译技巧,与重点考查单词和语法的综合能力部分不同,很难通过日常刷题提高成绩。本书针对考生关注的翻译问题为大家提供了一套独特、实用性极强且较易上手的翻译方法,希望帮助大家顺利通过 CATTI 考试。 本书共有十三章,分别为:意群断句翻译法、翻译中定语的处理、翻译中状语的处理、翻译中同位语的处理、翻译中时态的处理、翻译中主被动语态的处理、翻译中 增词 的处理、翻译中的 意随境迁 、翻译中的语言降维、翻译中的搜索技巧、翻译热点话题、历年真题题源和热点词汇讲解。 从结构上可以看出,作者由划分长难句结构入手,解析了各个成分、时态、语态的翻译方法,并结合具体例句讲解了一些有难度的翻译方法,如政府文件等,最后几章则重点关注近年真题

    • ¥14.9 ¥27 折扣:5.5折
    • 实战同传(英汉互译)
    •   ( 905 条评论 )
    • 林超伦 /2012-11-01/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 《实战同传》为口译大师林超伦博士力作,旨在培训能够担任首次英汉同声传译(简称同传)的译员,是林超伦博士多年同传研究与教学的经验总结,分为理念讲解和实战练习两大部分。 《实战同传》 在理念讲解部分,厘清了同传及相关主要概念,比较了交传和笔译的主要异同,揭示了同传的核心技能和辅助技能(如一秒思维、三词一译等),剖析了同传中的语言转换技巧,讲述了同传的培训与自学方法,指出要达到同传培训目的,必须嵌入实战模拟内容。 《实战同传》在 练习部分,全部取材真实场景,以中外领导人的讲话为主,不仅配有参考译语,还常以技巧琢磨来展示多种同传表达方式,可供同传教者与学者进行对比,以更快更好地提升同传技能。 《实战同传》 探讨具有相当深度,不乏独到见解。 强调实际操作技巧,同声体

    • ¥19.2 ¥48 折扣:4折
    • 实用英语翻译
    •   ( 49 条评论 )
    • 景志华//孙东菱 著作 /2013-08-01/ 中国电力出版社
    • 实用英语翻译根据“实用为主、够用为度”方针编写,力求做到理论与实践相结合。本书前半部分讲解翻译理论,较详细地介绍常用翻译方法和技巧,并配有大量的翻译练习,以兼顾学生备战各级考试的需要。本书后半部分着重讲解实用业务应用文体翻译的方法和技巧,并进行翻译实训,以使学生毕业后能够很快适应工作岗位对翻译技能的需要。在书后附有商务英语常用缩略语表,便于学生在翻译实践中查阅。本书提供PPT课件及练习答案,供教师教学和学生课下自主学习。

    • ¥11.3 ¥25 折扣:4.5折
    • 中国古今民歌选译
    •   ( 108 条评论 )
    • 王宏印 译 /2014-06-01/ 商务印书馆
    • 本书精选了约百首中国古今民歌,并进行翻译,意在对外推介我国民歌这一优秀而古老的文学形式。书中精选的民歌按照不同的类别分为散曲、牌曲,组曲和集曲四类,从内容上涵盖劳动歌、爱情诗、仪式歌、时政歌等,从地域上基本覆盖了整个中国。所选民歌每一首基本都是该类别的代表之作。

    • ¥17.8 ¥24 折扣:7.4折
    • 英译汉 求雅三步诀
    •   ( 47 条评论 )
    • 温绍贤 著 /2015-02-01/ 科学普及出版社
    • 本书的编写原则是:完全去除抽象、繁琐和枯燥的理论,以及各种不易明白的专门语法术语,从英汉两种语文的习惯用法出发,以大量精选的例句,其中包括不少从英美文学名著摘录的句子或段落,作富有启发性的、举一反三的示范,以解决“信、达、雅”的问题,即从来没有人告诉过你的那些翻译要诀,使你在今后的翻译工作中,成竹在胸,一蹴而就,从而视翻译为一种乐趣,而不是一条畏途。

    • ¥15.8 ¥35 折扣:4.5折
    • 外教社博学文库:情景喜剧的幽默翻译研究
    •   ( 146 条评论 )
    • 董海雅 著 /2011-12-01/ 上海外语教育出版社
    • 情景喜剧的幽默属于由画面、有声语言等多维表意符号融合而成的电视幽默,与传统幽默有很大差异,因而其翻译具有更为复杂的特殊性。《情景喜剧的幽默翻译研究》采用定性与定量研究相结合的方式,尝试从翻译视角下对情景喜剧的幽默类型进行细分,着重探讨言语幽默中文字游戏类幽默和文化专属类幽默的翻译。通过基于五部美国热门情景喜剧汉译作品自建的语料库,本书剖析了翻译策略与剧中文化幽默含量、译制方式、喜剧主题、译者的观众意识、幽默重构的可行性等因素之间的有机关联。这一研究可为影视剧中幽默的翻译提供理论与实践依据。

    • ¥12.9 ¥20 折扣:6.5折
    • 汉英翻译实务
    •   ( 19 条评论 )
    • 温秀颖孙建成 主编 /2013-10-01/ 对外经贸大学出版社
    • 《汉英翻译实务/全国翻译硕士专业学位(MTI)系列规划教材》选材典型,课文绝大多数选自国内外有影响的书籍、报刊、杂志,题材涉及散文、小说、诗歌、外宣、公文、旅游、商务等方方面面,所选文章具有经典性、知识性、趣味性和实用性。

    • ¥12.2 ¥27 折扣:4.5折
    • 翻译透析(第3版)
    •   ( 1 条评论 )
    • 许建平 主编 /2007-01-01/ 机械工业出版社
    • 英汉互译虽难,但只要掌握正确的方法则可化难为易。本书章概述了翻译常考题型及应试策略;第二章理论结合实例,透析历年翻译考题,分别从分清主从、遣词用字、词类转换、结构调整、语态转换、正反交替等方面对翻译技巧作了分类介绍,易掌握的点到为止,简洁扼要;难掌握的则重点指导,反复强调;第三章归纳了易造成考生翻译失误的原因及避免犯错之方法,强化了考生的弱项;后一部分提供了充足的习题(附参考译文),供读者实际演练并检验学习效果;后一章汇集了历年的翻译真题,并有答案及讲评。

    • ¥13.5 ¥18 折扣:7.5折
    • 英语口译手册
    •   ( 50 条评论 )
    • 谭宝全 /2014-01-01/ 东华大学出版社
    • 本书内容切合英语中高级口译考试项目主旨要求。其内容包括中高级口译教程复习重点、试题综合评析、实考高分诀窍、口语口译强化要点等。因此,本书既可供参加英语中高级口译口试的读者作为提高应试能力的复习用书,有因其兼具一定程度的实用性、知识性、资料性和可读性,亦可作为日常英语口译翻译的使用手册。

    • ¥18.7 ¥25 折扣:7.5折
    • 英译汉别裁
    •   ( 2 条评论 )
    • 冯国华,吴群著 /2001-01-01/ 外文出版社
    • 本书共三章:章,语篇的翻译包括:语篇与翻译、意脉与文脉、省应与衔接、言内与言外、段落的分合等。第二章,语句的翻译包括:语句的翻译、语句的把握、语句的分合等。第三章,语词的翻译包括:语词与翻译、词义的把握、语词的把握、语域的整合等内容。

    • ¥15.8 ¥18 折扣:8.8折
    • 跨越语言的识解——翻译的认知语言学探索(外教社博学文库)
    •   ( 34 条评论 )
    • 谭业升 著 /2009-08-01/ 上海外语教育出版社
    • 为展示学术研究的*动态和成果,并为广大优秀的博士人才提供广阔的学术交流的平台,上海外语教育出版社隆重推出“外教社博学文库”。该文库遴选国内的优秀博士论文,遵循严格的“专家推荐、匿名评审、好中选优”的筛选流程,内容涵盖语言学、文学、翻译和教学法研究等各个领域。该文库为开放系列,理论创新性强、材料科学翔实、论述周密严谨、文字简洁流畅,其问世必将为国内外广大读者在相关的外语学习和研究领域提供又一宝贵的学术资源。 本书是以认知语言学为视角对翻译现象进行的一项系统研究。它吸收了关联翻译论和翻译图示研究的成果,结合认知语言学的基本理论假设,创建了翻译中意义建构的认知模式。本书以“识解”作为文本对比分析的中介概念,刻画了具体翻译中涉及的多样化认知运作,并对若干翻译案例在系统描述的基础

    • ¥14.2 ¥22 折扣:6.5折
    • 翻译中语篇解构与重构的思维模式
    •   ( 8 条评论 )
    • 王军 著 /2007-12-01/ 四川大学出版社
    • 《翻译中语篇解构与重构的思维模式》作者根据荷兰著名语篇学家戴伊克的话语宏观结构理论,匈牙昨语言学博士拉多的有关翻译逻辑素的思想以及德国功能派学者汉斯.威密尔提出的翻译“目的论”的观点,创造性地构建了翻译中语篇解构与重构的思维模式。

    • ¥14.2 ¥19 折扣:7.5折
    • 英汉口译实战案例(红褐色)
    •   ( 111 条评论 )
    • 朱巧莲吴灿中 编著 /2006-02-01/ 人民教育出版社
    • 本书(红褐色)每一单元都包含四大部分:“案例篇”、“实战篇”、“相关表达”和“参考译文”。其中,“案例篇”对所涉及的口译案例进行了剖析,分析和总结了案例中出现的重要语言点和翻译技巧,对广大读者有很强的借鉴意义。同时,对翻译技巧的点评也结合了作者多年的教学和翻译经验,具有相当的针对性。在对语言和技巧的评析上,编者做了一些新的尝试,即每一篇只对本篇出现的一个重要的词的翻译或一个技巧进行点评,点评虽从翻译理论出发,但阐述简单,主要靠“例证”解析,目的是为了让读者尽可能多地接触实际的例子,从实践中悟出经验,对他们掌握翻译规律起到潜移默化的作用。

    • ¥18 ¥24 折扣:7.5折
    • 新编实用汉英翻译教程
    •   ( 38 条评论 )
    • 孟庆升 编著 /2009-03-01/ 天津大学出版社
    • 本教程以汉英语篇翻译赏析为主线,辅以适量的理论与技巧讲解和大量的短文翻译实践。全书共九章,其中章为“绪论”,介绍翻译的一些基本概念与理论知识,第二至第九章为汉英语篇翻译教学内容,每章介绍一种文体的语言特点及翻译规则,并在此基础上进行语篇翻译范文赏析和翻译技巧讲解。每一课的教学内容包括“汉语原文、英语译文、译文赏析和翻译实践”四个方面。附录部分则为翻译实践参考译文。 本教程选材时不仅考虑到原文资料的不同体裁,而且也兼顾不同的题材,如新闻、经贸、广告、旅游、科技、法律、政府文件、现代散文和现代小说等。供学生翻译实践的原文资料,绝大多数选自近年来国内出版的中英文报刊和书籍,且文体与每课所赏析范文相同,力求使学生通过本教程的学习,能够在翻译实践能力方面得到较好的锻炼,毕业后可以胜

    • ¥12.5 ¥25 折扣:5折
    • 英汉翻译技巧与实践
    •   ( 135 条评论 )
    • 蒋璐 著 /2013-06-01/ 旅游教育出版社
    • 翻译教学要置于一个既跨学科又跨文化的立体语境中去考量,在启迪成人学生领悟翻译理论与原则的指导意义及技巧方法运用的同时,来体验翻译不仅是语码的转换,还需要深入“形式”的内涵、涉猎“内容”的外延以及多层面、多角度的考察。据此思路蒋璐编写的教材《英汉翻译技巧与实践》则努力从实践角度培养学生的语言综合运用能力,融汇词法、句法、流派和当代译论流派翻译教材的特点,结合成人学生实际情况与社会需求,设置了翻译的基本原理、英汉语言的对比、英译汉常用方法技巧与延伸阅读等部分。

    • ¥19.3 ¥29 折扣:6.7折
    • 简明英汉互译教程
    •   ( 29 条评论 )
    • 李昌银崔晓霞 主编 /2008-08-01/ 经济科学出版社
    • 《简明英汉互译教程》的*特点是兼顾了翻译教材的人文性和适用性。 人文性方面:首先,本书用章专门介绍中西翻译史,除了阐述自中国先秦和欧洲古希腊以来的翻译活动和翻译理论的发展以外,更强调了翻译在文化交往和民族文化形成过程中的作用。其次本书特地开辟一章,对历代翻译佳作进行简要分析,目的是提高学生对译作的审美兴趣和欣赏水平,达到怡情养性的效果。 适用性方面:首先,本书由英汉两种语言的对比出发,找出语际转换的基本规律和原则,并将这些原则用于指导翻译活动,做到理论联系实际,有的放矢。其次,在讲解翻译技巧的各章中,不流连于空泛的理论,而是在简单介绍一个规则之后用充争的例句进行支撑,起到立竿见影之效。后,除了一般文体的翻译外,本书还开辟专章讲授科技文体和经贸文体的翻译,以便更好地满足学生

    • ¥17.7 ¥25 折扣:7.1折
    • 英汉与汉英翻译教程
    •   ( 638 条评论 )
    • 柯平 编著 /1993-03-01/ 北京大学出版社
    • 《英汉与汉英翻译教程》在引进符号关系的三个方面(语义关系、名法关系、语用关系)的同时,讨论了翻译的重要过程——理解,较深入地分析了在对原文正确理解的基础上如何恰当表述以及理解与表述之间的关系问题。全书文字简洁,不少例句美妙有趣,具有相当的可读性。《英汉与汉英翻译教程》尽量把符号学的语义理论落到实处,力求中肯切要地说明问题。采用的教学材料,大致按难易程度排列。

    • ¥13.6 ¥15 折扣:9.1折
    • 英汉语比较与翻译(1)
    •   ( 34 条评论 )
    • 刘重德 /2006-11-01/ 上海外语教育出版社
    • 本书是中国英汉语比较研究会首届学术研讨会论文选辑,遵循以科学、民主、道德为核心的学会文化宗旨,遴选本届中国英汉比较研究会经典论文46篇,内容涵盖涵盖英汉语言对比研究、英汉文化对比研究、英汉翻译研究三个领域中*研究成果。

    • ¥18.7 ¥29 折扣:6.4折
    • 大学实用翻译教程(英汉双向)
    •   ( 22 条评论 )
    • 董晓波 主编 /2013-06-01/ 对外经贸大学出版社
    • 本书适用对象是大学英语专业本科、翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和非英语专业高年级选修课。凡是正在从事翻译或有志于翻译工作的人,学习本书后,能对翻译的一些基本规律有所了解,有所遵循,从而获得教益,即提高自己的实用翻译能力和翻译水平。

    • ¥16.7 ¥37 折扣:4.5折
    • 外教社翻译研究丛书:传媒新词英译研究
    •   ( 61 条评论 )
    • 张健 著 /2012-10-01/ 上海外语教育出版社
    • 《传媒新词英译研究》专题研讨了当代中国传媒中新词新语新义的英译问题。全书针对新词新语(如 关停并转 、 灰色收入 、 抓大放小 等),或旧词新义(如 高考状元 、 红包 、 内功 等)以及外来新词语(如 黑客 、 热线 等),以翻译理论与实务为基础,从新闻传播的效果以及跨文化语言学角度,系统地介绍其英译的特点、标准、技巧以及易犯的错误等。此外,《传媒新词英译研究》还精选50条传媒新词作为典型译例,针对新词新义的释义、译法、可替换词以及常见误译等情况予以详细分析,旨在帮助读者掌握目前暂无先例可援的新词语的英译,不仅知其然,而且知其所以然。本书既可满足外事宣传工作者、口笔译工作者、英语新闻工作者等有关人员从事涉外工作与研究时的不同需求,又可供高校师生和广大读者学习、参考。本书张健著。

    • ¥16.8 ¥26 折扣:6.5折
    • 翻译基础教程(下)
    •   ( 19 条评论 )
    • 周邦友 /2015-08-01/ 东华大学出版社
    • 这部教程对翻译史、翻译理论和实践做了精辟总结,阐释了各家翻译理论和存在的争议,提供给读者完整的关于翻译学概念。另外通过大量地实用例句进行讲解、练习,相信一定会逐步提升读者的语言能力和翻译水准。

    • ¥17.9 ¥23.9 折扣:7.5折
广告