筛选条件:

  • 2星以上
  • 50~元以上
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
0-10元10-20元20-30元30-50元50~元以上
折扣力度:
0折-4折4折-5折5折-6折6折以上
筛选:
    • 英汉翻译二十讲(增订版)
    •   ( 2163 条评论 )
    • 曹明伦 编著 /2019-09-01/ 商务印书馆
    • 《英汉翻译二十讲(增订版)》二十讲均由 英语原文 参考译文 和 翻译讲评 构成,选文典型,翻译考究,讲评细致。另附九讲,包括《中国翻译》 新人新作 栏目的两篇点评和历届 《英语世界》杯 翻译大赛的七篇译文评析。各讲内容均来自作者多年的翻译与教学实践,理论联系实际,对英语专业师生和翻译爱好者都有很好的参考价值。

    • ¥57.7 ¥78 折扣:7.4折
    • 翻译大师谈翻译:译家之言套装(网店专供套装共10册)
    •   ( 93 条评论 )
    • 许渊冲王佐良 等 /2022-10-01/ 外语教学与研究出版社
    • 译家之言 系列囊括了翻译界众多知名学者,包括许渊冲、傅雷、余光中、飞白等翻译大家英汉互译的毕生心得,翻译理论与翻译实例相互结合,10本翻译之书相辅相成,对有志于诗歌翻译、文学研究、语言学习的读者广有裨益、极具借鉴价值。《翻译的甘苦》,收录了知名翻译家董乐山谈翻译的一系列文章,包括翻译理论探讨、翻译批评、词典编撰、语言综述以及关于翻译心得的各类随笔,兼具逻辑性和趣味性,涉及范围广,论述精到,见解深刻,对提高翻译技能极有帮助。《西风落叶》是许渊冲先生有关翻译理论和实践文章的合集,集中阐述了中国学派的文学翻译理论,如 三美 三之 三化 等,并辅有大量践行此翻译理论的古代文学作品和外国文学作品翻译实例。《西风落叶》中的理论阐释和译文都十分精彩。《译海一粟:汉英翻译九百例》讨论了九百多个例

    • ¥251.4 ¥377 折扣:6.7折
    • 西方翻译理论:导读·选读·解读(下)
    •   ( 68 条评论 )
    • 杨士焯 /2018-09-21/ 厦门大学出版社
    • 全书以精选的西方翻译理论选文为主体,揉入编著者对选文的解读、课堂讲授、翻译、编译等,同时附上部分专家学者对某个理论的解说和阐述。全书编著及选材,紧密围绕着编著者的学术取向,始终关注翻译理论的实践意义、指导意义和认识价值。虽然如此,本书还是比较客观地反映了西方翻译理论研究的基本情况。

    • ¥64.2 ¥89 折扣:7.2折
    • 汉译英翻译研究功能途径(英汉功能语言学入门丛书)(2018)
    •   ( 83 条评论 )
    • 司显柱等 /2018-09-04/ 外语教学与研究出版社
    • 本书包含八章,在阐释、析理的基础上比较全面地把系统功能语言学的方方面面与翻译研究结合起来,论述了基于系统功能语言学理论的翻译研究范式的可操作性和广泛的应用前景。同时,系统功能语言学理论在翻译研究中的适用性必须经过翻译实践的检验,因此,在每章的理论介绍和探讨中,我们都结合了大量生动、具体的汉译英案例进行详细分析,也在每章后面设计了一些针对性练习,供学习者揣摩和锻炼,以进一步巩固与提高。

    • ¥51.2 ¥68.9 折扣:7.4折
    • 实用外事英语翻译
    •   ( 676 条评论 )
    • 姜秋霞 主编 /2011-04-01/ 商务印书馆
    • 《实用外事英语翻译》由四大部分组成:外事翻译概论、外事文书的翻译、外事口译以及附录。 分,即首单元,对外事翻译进行了回顾与展望,介绍了外事翻译的特点与种类、性质及标准、理论基础与主要方法,以及我国的外事领导体制及其外事译员素质;第二部分,即第二至第十四单元,系统讲解了五类外事文书的翻译(即外交文书、对外文书、对外交往文书、涉外礼仪文书和涉外旅行文书的翻译);第三部分,即第十五至第十八单元,重点讲解了外事口译(即外事联络口译和外交口译)问题;后一部分为两个附录, 中国社会文化背景专有名词英译 与 英美社会文化背景专有名词汉译 。 该教材涵盖了外事翻译实践中的主要内容,从庄重严肃、措辞准确的外交文书到以情感人、言简意赅的涉外礼仪文书,从外事翻译中涉及的文化与思维方式等理论问题到各种外事

    • ¥102.7 ¥139 折扣:7.4折
    • 外语地名汉字译名互查手册
    •   ( 36 条评论 )
    • 中国地名研究所 /2014-01-01/ 旅游教育出版社
    • 由于历史的原因。同一外语地名多种汉字译名的 情况时有发生。即使是翻译、 地图、地名等专业工作者,对此也不免感到迷惑、棘 手,迫切需要快速了解中文译 名对应的外语地名原名怎样拼写,这一中文译名与另 一中文译名之间是什么关系, 各个译名对应的地理实体在什么位置等。为满足读者 的这种查询需求,并逐步过渡 到自觉采用标准化的外语地名汉字译名,中国地名研 究所组织编纂了本手册。 刘连安主编的《外语地名汉字译名互查手册》收 录了三万多条较常见的汉字译名不一致的外语地名。 这些外语地名均 采用罗马字母拼写形式,并在其后标注了归属国(或 地区)、所在经纬度以及不同 的汉字译名。 通过使用《外语地名汉字译名互查手册》,读者 可以快速查询同一外语地名的多种汉字译名。也可利 用 本手册附录中的汉字译名索引表

    • ¥84 ¥120 折扣:7折
    • 英汉互译实践与技巧(第五版)
    •   ( 66 条评论 )
    • 许建平 /2018-05-01/ 清华大学出版社
    • 本书是为非英语专业的大学生及研究生编写的英汉互译教程。其主要内容包括:翻译基本理论知识与原则;常用翻译方法、技能与技巧;实用英汉互译训练和指导;有针对性的各类文体英汉互译独立练习。本教材内容经过清华大学等众多高校课堂教学长期反复使用,效果良好。所有练习均附有参考译文,便于自学。本书亦可供有志于提高翻译技能并具有中等以上水平的自学者使用。

    • ¥50.1 ¥59 折扣:8.5折
    • 赵萝蕤汉译《荒原》手稿
    •   ( 102 条评论 )
    • 黄宗英 编 /2013-08-01/ 高等教育出版社
    • 根据赵萝蕤先生的回忆,她是在1935年5月间,无意中试译了《荒原》的节。当时,赵萝蕤先生年仅23岁,在清华大学外围文学研究所攻读硕士学位;她喜欢写诗并在戴望舒先生主编的上海《新诗》刊物上发表过诗作。这一时期,赵萝蕤先生选修过吴宓先生讲授的“中西诗比较”、叶公超先生的“文艺理论”、美籍教授温德先生讲授的多门法国文学课程,其中包括“司汤达”、“波德莱尔”、“梵乐希”等,而且“对波德莱尔的诗歌养成了强烈的爱好”。由于温德教授在课堂上详细地讲解过艾略特《荒原》一诗,所以,赵萝蕤先生开始对艾略特的诗歌发生了“好奇的兴趣”。在温德教授的课堂上,赵萝蕤先生了解了《荒原》中的文学典故,并读懂了《荒原》的基本内容;在叶公超先生的课堂上,赵萝蕤先生了解了《荒原》内容与技巧的要点和特点以及艾略特诗学

    • ¥75.8 ¥96 折扣:7.9折
    • 英汉对比与翻译研究:二元·多元·综合——翻译本质与标准研究
    •   ( 52 条评论 )
    • 杨晓荣 著作 /2012-09-01/ 上海外语教育出版社
    • 本书为系列文集之七,共选收737篇重要论文,其Bb7篇为我国翻译理论史上的名篇,其余为30年来在翻译本质和翻译标准研究方面有重要影响的文章。本书共分四部分:翻译的本质:多棱镜下的译学基本范畴;翻译价值观:对翻译标准的不懈追求;翻译价值观:多元视野中的翻译评价;翻译价值观:对翻译的伦理学探究。本书所收论文反映了翻译本质和翻译标准研究方面传统与现代的衔接,反映了这一领域近些年来的重要进展以及可能的发展方向。本书具有重要的文献价值,为翻译学和应用语言学专业研究和教学人员以及对该领域有学术兴趣者的参考书。

    • ¥50.3 ¥78 折扣:6.4折
    • 思维模式下的译文词汇
    •   ( 62 条评论 )
    • 冯庆华 著 /2012-05-01/ 上海外语教育出版社
    • 《思维模式下的译文词汇》由冯庆华所著,思维模式对译文风格及译文词汇有差很大的影响。本作品重点研究的是东西思维模式对译文词汇及搭配的作用。编者们通过文本分析软件对西方译者与中国译者翻译同一部中国文学作品的英译文本进行分析,发现他们在词汇使用及其搭配上存在着明显的差异,那些高频词、特色词、独特词,那些以抽象名词充当的主语与宾语,那些独特的形容词与副词,都充分显示了西方思维模式对英语译文的作用和影响,从而形成一定的语言特点。中国思维下的译者应该从这些西方思维模式下的语言特点得到一些启示,使我们自己英语译文的语言更加地道,增强译文的可读性,更好地向世界传播和推广我们的中国文化。

    • ¥50.3 ¥78 折扣:6.4折
    • 世界人名地名译名注解手册
    •   ( 60 条评论 )
    • 张力 主编 /2009-09-01/ 旅游教育出版社
    • 本手册以实用为目的,收录了约两万八千条词目,总计约三万条释义,涵盖了世界上较为重要的地名及知名人物姓氏。就地名而言,包括大洲、国家(地区)、首都(首府)、州(省、郡)、城市、城镇、村庄、岛屿、山脉、海洋、海峡、河流等;就知名人物姓氏而言,包含政治、军事、科技、经济、文化、历史等各个领域以及古希腊神话、古罗马神话中的人物姓氏。 本手册不仅是一本人名与地名译名查询工具书,更能成为读者深入了解和学习外语的良师益友,可以从多方面帮助读者提高听、说、读、写、译的能力。 本手册具有如下特色: 人名译名与地名译名收录合一,方便读者使用 词条标注国际音标,让读者知道如何发音 译名之外给出简要注解,提供相关背景信息 提供常见人名英汉对照速查功能,满足日常查询使用 提供汉英对

    • ¥59.5 ¥85 折扣:7折
    • 翻译人才培养的全球视野-国际大学翻译学院联合会2011年会论文集
    •   ( 10 条评论 )
    • (瑞士)李艳绮 等主编 /2012-06-01/ 外语教学与研究出版社
    • 《翻译人才培养的全球视野:国际大学翻译学院联合会2011年会论文集》This book contains aselection of papers presented at CIUTI—Forum Beijing 2011 byparticipants from international and professional bodies, from the industries and from universities.Together,they present apanoramic picture of the state of the art concerning the fastdevelopment of translation and interpreting training worldwide andthe need for cooperation between international organizations anduniversities,and between the industries and the T Itrainers.The 21 papers in this volume fall under the followingsubheadings:(1)T I Studies:a Global Vision; (2)T IStudies:Programme Development in the Far East;(3)T I TraininIgat a Close Range and(4) New Perspectives on T I Studies.

    • ¥52.1 ¥59.9 折扣:8.7折
    • 中国翻译年鉴2009-2010
    •   ( 13 条评论 )
    • 中国翻译协会 编 /2011-12-01/ 外文出版社
    • 一、本年鉴是部中国翻译年鉴——《中国翻译年鉴2005~2006}双年鉴问世后的第三卷,除《翻译教育培训与研究机构》的调研材料引用了2011年新年伊始的数据外,内容都是2009年1月1日至2010年12月31日之间我国翻译界在学术研究、学科建设、行业管理、翻译技术、社团活动、人才培养、国际交流等方面的*情况。 二、本卷篇目、栏目的设置基本沿用上卷,只对个别栏目作了小幅度调整或细化。主要有:(1)《翻译组织与机构》篇目下,为便于查阅,不再把《中国内地部分翻译服务企业、翻译技术机构名录》作为《翻译服务与技术机构》栏目的独立条目,而把各翻译服务企业、翻译技术机构直接作为条目收入,并列进目录。(2)随着翻译事业的发展,翻译服务的领域和概念也在不断扩展和延伸;为真实反映这一变化,本卷把《翻译工作概览》篇目下的《翻译产业领域工作

    • ¥134.1 ¥298 折扣:4.5折
    • 窃火传新——英语诗歌与翻译教学实录
    •   ( 8 条评论 )
    • 傅浩 著 /2011-03-01/ 上海外语教育出版社
    • 问答对话、口传心授是古今中外求学问道、释疑解惑、薪火相传的有效的方法。儒家的《论语》、《礼记》、《朱子语类》、《传习录》;佛家的“佛所说经”、“五灯会元”;西人的“苏格拉底对话录”等等都是古人弥足珍贵的教学实录。本书作者师法古人,把指导研究生过程中课堂教学的串讲和讨论、公开讲学以及解答学生问学的通信内容整理出来,并适当插附学生作业点评、推荐阅读书目等相关教学材料,不仅展示了作者指导研究生教学的完整过程,而且还透露了一些研究心得和教学方法等“不传之秘”。本书内容详尽,形式活泼,且具互动感、现场感。可供大专院校师生以及一般文学和翻译爱好者借鉴。 部分是作者应邀在各高等院校所做专题讲座的录音整理。内容不仅专注英语诗歌研究和翻译,而且旁及为学之道和文化乃至人生感悟,旨在让一般听

    • ¥63.2 ¥98 折扣:6.4折
    • 功能翻译论视域下的商务英语翻译研究
    •   ( 16 条评论 )
    • 黄晶著 /2018-06-01/ 水利水电出版社
    • 商务英语是专门服务于商务活动的一种专门用途的英语体系。由于商务文本涉及各方的经济利益,所以对商务文本的翻译要求很高。本书将商务英语置于功能翻译的视域下进行研究,全书共分为三大部分。**部分主要对商务英语的问题特征、商务英语翻译研究以及商务翻译中的文化因素进行了系统讨论;第二部分对功能翻译理论进行了阐述,从功能翻译理论的基本概念、功能翻译的发生与要素、商务文本功能与翻译策略分析等方面进行梳理与探讨,构建出功能翻译理论与教学的基本框架;第三部分是应用笔译研究,论述了功能翻译理论与笔译教学研究,并主要探讨了IT术语问题、商务广告、化妆品文本、旅游文本与其他类型的商务体裁中的翻译问题,以及功能翻译理论在笔译教学中的应用。

    • ¥50.7 ¥78 折扣:6.5折
广告