本书为公众号 英语学习笔记 创始人Eric的英语学习私藏笔记。不管你是学生党还是上班族,都能从中找到一种适合你的英语学习方法。在本书中,Eric将向读者们介绍如何巧妙地通过我们每天都能用到的 社交媒体 ,从听、说、读、写四个方面学好英语;他利用自己多年的教学经验来给读者介绍学英语中一些好玩的和独特的方法;他推荐和践行的学习方法很简单:充分利用社交媒体,找到自己喜欢的学习方式,见缝插针地在生活中主动学习。本书主要从Eric的英语学习方法、Eric的英语学习 碎碎念 ,以及Eric的读书观影笔记三个方面向读者介绍他的英语学习心得。让你在分享知识中体会幸福感,告别 死学 与 枯燥 ,让你每天 进步一点点 。
《日航的奇迹》阐释了日航重生的关键举措“意识改革”实施的过程,将稻盛和夫的人生和经营的哲学与全体员工共享的经过。本书生动地记录了意识改革后一线员工如何以“我是日航”的姿态,在工作现场用“燃烧的斗魂”为企业的重生贡献热量。本书是一线员工在工作现场贯彻利他经营哲学的范本,是公司员工培训和员工自我提升的蓝本。 作者获得授权深入日航一年多,采访了100多名不同岗位和职务的员工,真实且详细地记录了普通员工心怀“人人都是经营者”的责任感为深陷经营危机的企业竭尽全力的细节。另外,作者特别采访了稻盛和夫,道出了日航破产后持续发展的秘密和企业未来的竞争力。
《笨苹果的英语学习法》是一本英语学习指导工具书。疯狂英语创始人李阳、新东方校长俞敏洪、英语沙龙社长郭蕾、书作家考拉小巫均了本书稿。它将励志和英语学习方法相结合,目前市面上的英语学习书,很少会教方法,而是灌输知识,家长们愁的就是孩子不愿意学英语。2/3的英语学习者都是在被迫学,本书目的在于教学生用正确的方法高效地学习英语。“授人以鱼不如授人以渔”,在本书中,作者用自己的亲身经历告诉读者:即便不出身名校,即便不天资聪颖,只要遵循方法,依然可以让英语成绩从不及格到全省一,从聋哑英语蜕变为英语专业八级口译。
从单句到段落,从段落到篇章,本书邀请您全面领略名家译笔,深入体味名译风采。 从实例到理论,从理论到评析,本书结合翻译理论研究成果,从多个角度窥视佳译的门径,评点名译的精妙。从翻译技巧、翻译理论、美学、语言学等多种角度对译文作评价性赏析,指出其中的与精彩,作为英语学习者阅读的材料,为那些对翻译、语言学、英汉对比等研究感兴趣的读者提供研究的素材。
面对着我国又一次兴起的翻译高潮,铭记着翻译事业的崇高使命和我们对翻译界朋友的责任,我们在总结经验、发扬成绩的基础上,郑重推出这套“翻译与实务全书”。我们的想法是:加强策划,体现信息时代和市场经济环境下翻译和新任务和新特点,继续及时反映译学研究、文学翻译和翻译教学发展趋势,同时更多地关注科技翻译、法律翻译、商务翻译、新闻翻译等领域的实务,加强针对性,提高实用性,外译中与中译外并重。我们寄诚挚期望广大读者和作者的大力支持与合作,希望朋友们帮助我们实现初衷,继续有所奉献于我国新时期的翻译事业。
新东方学校英语语法培训创始人张满胜,从事过多年的英语翻译和教学工作。在长期的英语实践过程中,他突破传统语法教学,提出“语法即是思维”的全新语法理念,使学习语法不再是记“死”规则,而是培养“活”的英语思维。著有《英语语法新思维》一书,该书在2000年《21世纪英语报》全国外文畅销收排行榜中,在语法类书目中名列第二。现推出的这套系列语法专著,包括《英语语法新思维一走近语法》、《英语语法新思维一通悟语法》、《英语语法新思维一语法》是他历经十多年潜心研究的力作。
听力课是英语专业一门重要的基础课程。它的主要目的是帮助学生进行专门的听力技能训练,有计划地提高学生的听力理解水平,并力求促进学生智能的发展。 本教材原系华东师范大学外语系英语听力课教材。经过一段时期的实践,现出版《英语听力入门》册,供高校英语专业基础阶段听力课试用。
购买它,学习它,享受它。这是我们这个时代非常畅销的书,它的价值将是永恒的。 ——《纽约时报》 没有哪本书能够比这本经典的作品更好地做到用简短的篇幅和简练的语言帮助每一位读者了。 ——《波士顿环球报》 这是一本绝世佳作:率直,得体,生动。 ——《纽约客》 这本被认为是我们这个时代的写作类图书,每个新生都应该入手一本。 ——《圣保罗先锋报》 每个人都需要用文章表达自己。同样,每个掌握了本书技巧的作者,写作能力都会得到极大的提高。 ——《电话工程与管理》
为了报答广大读者对《中国翻译》杂志和“翻译自学之友”栏目的厚爱与支持,满足大家的心愿和要求,《中国翻译》编辑部决定将近二十年来“翻译自学之友”栏目中刊登的译文精选加工,编辑成翻译自学之友丛书,并将陆续出版发行,以飨读者。 本次首先出版的《名作精译》精选了“翻译自学之友”栏目及其他书刊不同体裁和题材的文章共六十余篇,并将其大致分为散文篇、小说篇、时文篇等章节。在散文篇、小说篇中,读者既可从英语大师王佐良先生所译海顿的“温泉胜地”、培根的“谈读书”、陈文伯先生所译毛姆的“河之歌”等散文中欣赏到清新优美、精湛流畅的诗一般的语言或富于哲理、耐人寻味的艺术境界,又可从张培基先生所译利科克的“我的理财之道”、潘绍中先生所译菲茨吉拉德的“了不起的盖茨比”以及孙致礼先生所译艾米莉 勃朗特
本书是一部非常实用的翻译教科书,从内容到形式都是别具一格。该教材的新意主要体现在以下几个方面:以往的翻译教材一般都单一地从一个侧面来展开讨论,而这本教材从语言、文体、修辞这三个方面立体地讨论翻译的方法;以往的翻译教材一般把翻译实践部分安排在全书的附录中,而这本教材把翻译练习部分提到与翻译理论部分同等重要的位置来安排;这本教材在实践篇里一改传统的部署,精心安排了新颖而又富有实效的多种译本比较、译者风格研究、比较文学与翻译、回译与翻译以及文体与翻译等翻译欣赏与实践的方法;在附录里安排了《红楼梦》诗词与章回目录英译比较、《邓小平文选》中英文目录以及课余学习和翻译自学的推荐书目,这对大学师生和翻译自学者都有较高的参考价值;该教材既适合于大专院校的师生,也适合于广大自学者。
《中译翻译文库·翻译名家研究丛书:热词新语翻译谭1(第2版)》包括两大部分。部分探讨进来涌现出的众多汉语新词的英译问题,涉及政治、经济、文化、教育等领域,包括社会热点词及网络流行语等,提供可以接受的译法,分析可能出现的误译,从词汇角度探讨汉英语言的异同;第二部分是汉语时文的英译,配以参考译文,详解翻译难点,以帮组读者提高翻译实务能力,顺利通过全国翻译证书考试。
《英语专业4级报刊真题题源阅读精选精练:阅读理解篇》内容丰富,具体如下:“参考译文”——提供地道的全文翻译,有效帮助考生理解阅读文章,提高翻译水平;“真题词汇”——将文章中出现的真题核心词汇一一列示,可以帮助考生解决词汇之忧,按照字母顺序排列,便于考生查找;“长难句”——将文章中的核心句式列出,补充考生的相关语法知识;“答案解析”——给出正确答案的推导过程,对强干扰项做出适当分析,使得考生对于答案既“知其然”又“知其所以然”。
英语句型千千万万,怎样理出头绪、举一反三、触类旁通、便于记忆,是广大英语爱好者最想知道的,英语句型与汉语句型相比,有些相同,有些不同,还有些截然相反,运用需得体、得当,否则就会产生笑话,甚至误解。本书将350句英语常用句型,按照习惯俗定、情景条件归纳分类,并加以简要说明,起占低,便于掌握,只要加强平时训练,哪怕一天只记一个句型,勤于开口,即能掌握这350句常用句型。 由于初中、高英语教学已把日常交际用语列入重点考查的项目之一,因而这本书对提高学生应试能力也将起到积极的作用。