旅游区语言景观建设对促进文化交流和旅游产业的发展发挥着重要作用。《旅游区语言景观的生态翻译学应用研究》简述了国内外语言景观研究现状,通过大量实例探究如何运用生态翻译学理论指导旅游区语言景观的汉英翻译。笔者带领的研究团队以京津冀地区,尤其是雄安新区周边的旅游区语言景观为研究对象,经实地考察后进行统计和分析,指出其中存在的问题并提出改进意见。 《旅游区语言景观的生态翻译学应用研究》将翻译研究融入旅游区语言景观研究,促进了社会语言学与翻译学的交叉融合,为生态翻译学指导旅游区语言景观翻译提供了一个范例,以期助力中华文化“走出去”,提升其在世界上的影响力。
《汉英英汉服装分类词汇(第4版)》以服装汉英分类为特点,同时提供英汉对照以便查阅。《汉英英汉服装分类词汇(第4版)》在第3版的基础上增加了1300多个词条,添加了服装相关例句“服装英语100例”,以便读者参考。此外,第4版还对第3版中的部分音标进行了修正。
本书以解决翻译实践问题为导向,以多元化搜索技术为脉络,基于数百个典型案例和应用场景进行详细讲解,内容涵盖桌面搜索、文档搜索、词典搜索、术语库搜索、语料库检索、网络搜索以及学术搜索等多个方面,旨在系统提升广大翻译从业者的搜索素养。全书紧跟国家人工智能发展战略,基于数据驱动和数据赋能的理念,致力于将近期新搜索技术与翻译工作需求深度融合,是国内聚焦译者“搜商”的著作。本书既适用于外语、翻译专业的师生,也适用于广大语言服务从业者、翻译爱好者及相关研究人员。
随着“一带一路”的成功实践,“一带一路”倡议已经发展成为长周期、跨国界、系统性的世界工程。对于外贸从业人员来讲,经常会被庞杂的专业术语、数据表格、函单信件弄得毫无头绪,即使是有过几年外贸经验的外贸老手,也会被客户突然冒出的专业名词,搞得一头雾水。本书正是从这个方面考虑,结合“一带一路”合作重点,分为商务英语、外贸实务、外贸行业3个部分,共150个单元,综合收录大量实用的外贸主题词汇、必会句子、场景对话,提前预估各个场景下可能出现的各种对答,覆盖相关商务外贸英语所需的基本内容,力求为读者提供外贸交流应对方案。
随着我国改革开放进程的不断深入,对既懂外语又熟知法律知识的高素质符合型人才的需求不断增加。为了适应这一形势新的需求,有着丰富英语教学经验,并具有法律教育背景的老师共同精心编写了《法律英语》系列教程。
《英汉航空图解词典》为《An Illustrated Dictionary of Aviation》的中文版,共收录词条约7400个,包含图释约2400幅,覆盖面较宽,涉及航空航天各领域的英文技术词汇,涵盖航空器、航天器、动力、仪器仪表、机载设备、航空测绘、导航、空管、机场、维修、天文、气象、航空医学等航空、民用航空以及通用航空的各方面。本词典可以作为参考书和辅助学习工具,适合从事航空航天相关工作的科研人员、工程技术人员以及院校师生等参考使用。
本书围绕塑造成功人士的核心能力安排内容与结构,这种基于主题的、以学生为核心的编排有利于提高学生的阅读、讲话和写作综合能力。书中所有内容与活动均围绕美国政府机构所定义的SCANS能力,这些能力是工作中所的软技能,包括团队作业、改进绩效、解决问题、运用技能等,拥有这些技能,可以帮助人们在更短的时间内适应工作要求,并获得成功。这些能力也同样适用于校园环境。本书适合将在英语环境中工作和学习的人,可作为ESL(英语为第二语言)课程、技校课程、强化英语课程、职高ESL课程、岗位培训等教材。即使是英语为母语的人也会发现这本书很有用。 本书特点: 1.内容与活动安排均与SCANS 能力相关。 2.每章主题紧扣校园与工作背景。 3.基于团队的活动折射出现实中的各种关系。
中国优异的经济表现,吸引了众多投资基金的目光。仅2006年季度,就有42家中国企业得到投资机构的资金支持,参与投资的机构数量达40家,投资总金额达3.3亿美元(《清科--2006年季度中国创业投资调查报告》)。第二季度投资额更是高达4.801亿美元(道琼斯Venture0ne和安永华明《中国区季度投资报告》)。与屡攀新高的强劲投资活动相比,投资法律服务的跟进却略显乏力。很多投资者抱怨要找到一个真正懂投资的中国律师相当困难,一些投资惯用的合同条款,如反稀释条款、业绩绑定条款等,不仅接受投资的企业不明白,它们的律师也往往不甚了了,耗时费力的解释工作,导致投资的交易成本大大增加。本书引进美国国家投资协会全套投资示范合同,旨在介绍当前国际投资操作的一般模式,相信此书的出版可以在程度上缓解投资法律市场供需矛盾。
《新视野商务英语(附光盘上学生用书)》由罗宾斯编著,本书以交际教学发为原则,即提供了系统的语言规则,又设计了充足真实情景。它鼓励学生积极主动地学习。它提供了许多真实的案例,不仅可以增强学生的跨文化意识,还可以启迪学生的思考,同时帮助他们在语言方面做好充分的准备,提高他们进行有效交际的能力。
随着世界经济一体化的推进与深入,中.国与世界近距离接触的机会越来越多,国际间的商务往来也越来越频繁,同时社会对具有国际竞争力的复合型商务人才的需求也越来越旺盛,许多高校也更加重视国际商务专业的建设与发展,商务与英语的复合式发展展现出广阔的前景。在这种趋势下,如何培养既精通经贸专业知识又具备熟练外语技能的复合型人才就成为一大课题。为了适应这种需要,很多高等院校的经贸专业都开设了双语课程,或是在外语专业开设了经贸课程,使学生所学的知识能跟上经济的发展,符合社会经济生活的实际需要。 本书正是以此为目的而编写的立足于国际商务理论与实务和英语教学规律的综合性教材,按照典型的工作内容和过程来选取教学内容,主要包括出口实务、商务谈判、价格术语、商务信函、托收、信用证、保函、货物发运、货
随着我国对外交流日益扩大,外贸企业不断涌入,外事活动频繁开展,人们公关活动的范围也逐渐拓展。当然,从事涉外公关活动就必须借用外语,近年来,社会上对公关英语学习的需求越来越大,不少高校开设了公关英语的课程。本书在框架建构上有独特之处,希望通过对本书的学习和训练,能切实加强学生公关英语的实际运用能力,并且给学生带来一些新的收获。 全书分为四个部分。部分为日常社交礼仪会话,第二部分为特定场合礼仪会话,第三部分为商务礼仪会话,第四部分为常用公关英语写作。每个部分又将分若干单元。会话部分分为三个部分完全是根据会话的不同场合、不同的对象、不同的情景进行的,以突出它的功能。同样,写作部分也是根据实际的需要进行设计安排的。我们想通过对上述方面的学习和训练,加强学生公关英语的实际运用能力,
《新商务英语口语教程》是为大专院校本科生、研究生课堂学习,以及从事国际设备工作或将要从事国际高务工作的人员,在实际工作中练习设备英语对话而编写的一本教程。本书将国际高务专业知识与英语对话有机地结合起来,指导学员循序渐进地学习国际高务的全过程。通过学员独处练习、成对练习和小组活动的形式,增进学员实际运用英语语言的能力,为学员提供练习英语听、说技能的机会。
本书的重点是介绍贸易单证的种类及用途而非有关国际贸易的理论和法律。本书的的目的是为读者提供一份指南性的读物,帮助读者了解中国进出口贸易使用的典型单证。为使本书内容更完整,我们还在书中加进了关于贸易程序的背景知识,并对装运条件和付款条件作了概括。 舆论普遍认为,加入世界贸易组织(WTO),是中国与世界接轨的关键一步。尽管“入世”的效益尚未完全展现,但是“入世”的影响之一是降低关税、废除配额和许可证等非关税贸易壁垒,等等。进出口贸易额缴增,会带动贸易方式和贸易单证的改变。这只是中国“入世”其中一个方面的影响。鉴于篇幅所限,本书只能结合中国现状对现行的一般贸易单证作大体的介绍,不能详细预测未来的发展变化。尽管如此,因为本书讲述的原则一般适用于世界贸易组织的成员国,所以可以预见,书中
《汉英文物考古词汇》从建筑、文物、考古等角度和内容上排列条目,译成英文,对文物考古爱好者有参考价值。随着对外文化交流活动日益开展,来华旅游参观日益增多,编译一本汉英对照的文物博物馆考古专业词汇,是翻译工作者、研究人员和广大中外旅游参观的需要,我们将30余年来在翻译工作实践中收集、积累、钻研和使用并得到社会认可的有关文物博物馆考古专业词分类编译成册,有助于提高中外广大读者对我国文物考古的兴趣。