《医学英语术语高级教程》由第二军医大学牵头,联合北大、上海交大等知名高校共同主编。突出训练学生听说读写译五项基本技能,并提供医学术语课程提高其学习效率。教材以临床医学为主、涵盖基础医学和人文医学,内容丰富、独立完整;教材之间呈递进式衔接紧密,体现由易到难的语言梯度和语言能力训练的深度和广度,形成体系;适合临床医学、药学、护理、生物技术、卫生管理等本科生使用,既可根据学生的语言程度和教学时数单独使用,亦可按需选择多个课程同时和延续使用。
本书作者Linda·C·Adam女士是一位执业逾38年的注册护士和高级手术室护理人员。她拥有相当丰富的护理经验,在英国的多家大型综合性医院有过意外伤害、急诊、重症监护和隔离(传染病)区工作经历。通过对本书的学习,护士们可以学会如何与病人在所有领域内进行有效交流:包括踏人医院,从导医台或急诊室到门诊部就诊,进行各项检测和身体检查,留院观察和出院手续办理等。本书简单实用,不仅适用于医科院校的师生、在职医护人员,同样对在医院看病的病人及其家属来说也是一本的指导手册。
本版修订过程中,保持了上一版“内容翔实,使用便捷,章节安排科学”的风格,并从选题到内容、从语义到语境等,都再次进行了反复的斟酌和推敲,力求为广大医学生和医务工作者提供一条“读了即懂,懂了即用,用了即对”科学的学习医务英语口语的捷径。筛选语言素材时,我们的指导原则是:①脱口而出:尽量收录流行实用的语句:②触类旁通:一语多说,多种表达,举一反三;③对答如流:选用经典、贴切的对话,使对话完全符合读者所处的语言环境。 鉴于近十年来医学领域有了长足的进展,新理论、新概念、新疗法不断出现,我们对各章节进行了大幅度的修改和补充。删除了过时的、陈旧的内容;增添了一些与新病例、新疗法、新技术有关的话题,如:心理障碍、男性不育、肥胖症、整形外科、磁共振成像、血管成形、基因疗法等。并在原有的“
《新闻传播专业英语》以培养学生具有与国外相关人士交流媒体发展和新闻传播专业的能力为目标,内容共分12章,涉及报纸、杂志、书籍、广播、电视、电影、网络、广告等领域。本书适合高等院校新闻传播专业学生使用,也可供相关爱好者学习。
本词汇主要有两部分内容。部分为汉英服装分类词汇(正文),按服装成品、设计、材料、工艺、服饰品、设备等分类编排。第二部分为英汉服装词汇,按英文字母顺序排列,并根据需要以英语词目为中心,构成相应的词级或短语,另外动词词汇则在TO后按英文字母顺序集中列出。此外,还附有一些对服装工作者有实用价值的汇编资料。tttt
《银行国际业务英语》是为有的英语基础、目前从事或准备从事金融银行工作的人员编写的。为满足既具备金融知识又有英语能力学习者的实际需要,我们根据银行业务往来的主要内容而编写了此书。《银行国际业务英语》介绍了银行国际业务方面的主要知识,学习者不仅可以获得金融方面的专业知识,而且会大大提高银行国际业务英语写作的水平。《银行国际业务英语》选用的银行国际业务实例和银行国际业务练习涉及种类繁多的银行业务,包括有关银行业务、会计、信用证、国际结算、外汇市场与交易及银行函电等。全书共十八个单元,每个单元分为六个部分。部分为核心句子,供学习者课前预习和背诵,旨在强化和扩展学习者的银行金融英语口语表达能力。第二部分为专业术语,以增加学习者的词汇量及为学好该单元的内容打下基础。第三部分为该单元的银
《中国民航飞行员英语考试900句》依据国际民航公约相关附件以及版本的《无线电通话手册》(Doc.9432)、《空中航行服务程序——空中交通管理》(Doc.4444)等技术性文件,结合中国民航飞行员无线电通话实际情况及国际航线运行实际情况编写而成。 《中国民航飞行员英语考试900句》主要内容不仅包括飞行运行各阶段所需要的标准无线电通话术语,还补充了飞行中可能会遇到的非正常情况、特殊情况及其他复杂情况下可能会使用的大量简明通话用语。同时,编者还将民航运行的新技术、航空安保、危险品运输、飞机系统故障以及各类天气状况等情况下的通话用语编入了《中国民航飞行员英语考试900句》。这种将标准通话术语和简明通话用语相融合的编写方式也是我围现有通话手册和教材中的首例。 同时,《中国民航飞行员英语考试900句》也是首次全面地
《工程力学专业英语》选编了工程力学专业涉及的科技英文文章,包括理论力学、材料力学、弹性力学、结构力学、振动力学、塑性力学、实验力学、计算力学、疲劳与断裂、复合材料力学和流体力学等内容,并注意纳入相应课程的新概念,覆盖面广。本书还分单元介绍了英文科技报告、学位论文、期刊论文写作技巧和英汉科技文章的翻译技巧,旨在培养学生科技论文写作和翻译的基本技能。各单元课文正文适用于教师精讲,篇阅读材料适用于本科生自学,或在教师指导下学习,第二篇阅读材料内容相对较深,主要适用于研究生学习参考。此外,每篇文章后面均列出了生词和短语,附录中列出了常用专业词汇和短语,便于读者查阅。 《工程力学专业英语》无论是在内容选材还是在内容编写上均具有特色,是一本适用于工程力学专业和力学类专业本科生的实用教
《煤矿岩层控制英文科技论文撰写范例及词汇》总结了靠前学者常犯的错误,并进行了归纳,分门别类地讲述了引起这些问题的根源和更正方法,以期为靠前读者提供__定的借鉴和指导。全书共分为两篇:篇为英文科技论文撰写范例,包括英文科技论文撰写的要点和煤矿岩层控制科技论文撰写范例两个部分,其中部分英文科技论文撰写的要点着重阐述中英文科技论文撰写的基本区别以及英文科技论文的主要结构;第二部分煤矿岩层控制科技论文撰写范例选取了综述、采场矿压、岩层移动、巷道围岩控制和开采沉陷等5个方面120余个较为典型的翻译实例,在分析翻译原稿存在的问题的基础上,进行润色修改和解析,以期通过对常见错误的解读和更正方式的介绍,实现对读者错误翻译惯性思维的纠正。第二篇为煤矿岩层控制英文科技论文常用词汇,主要总结了煤炭科技总
《英汉计算机与网络技术实用词汇》在版的基础上增修订而成,收录了全国科学技术名词审定委员会审定公布的《计算机科学技术名词(第二版)》标准名词,并以其为基本依据对全书进行校订,并注意增收近年涌现的相关新词新语。《英汉计算机与网络技术实用词汇》共收集计算机及网络通信理论与技术方面的专业词汇7万余条,常用缩写3.5万余条,并附有3个实用附录。可供有关技术人员和广大计算机用户参照使用。
本辞典是作者在查阅、浏览了大量文献资料的基础上编写而成的。全书收录了11000多个相关词条,共约150万字,可以说是证券投资领域一本收录丰富、解释清楚、弥补空白的工具书。 本词典所选的单词、词组、短语、专用名词、缩略语等大部分来源于证券、投资领域,涵盖了股票、债券、基金、期权、期货、发行、交易、机构、风险、法规等范畴。由于证券业不可能完全独立于其他行业之外单独开展业务,如很多投资品种本身就是保险合同或信托合约,或者有些投资品种必须通过银行进行托管才能进入市场,因此与证券息息相关的银行、信托。保险业的相关词汇成为本词典选择之必然。在西方投资和理财关系紧密,提到理财,必然涉及所得,有所得就必须交税,要交税必须依照税法,因此税收词汇收录此词典也在情理之中。总而言之,本词典还选择了与证券、投资
《中国民航飞行员英语考试900句》依据国际民航公约相关附件以及版本的《无线电通话手册》(Doc.9432)、《空中航行服务程序——空中交通管理》(Doc.4444)等技术性文件,结合中国民航飞行员无线电通话实际情况及国际航线运行实际情况编写而成。 《中国民航飞行员英语考试900句》主要内容不仅包括飞行运行各阶段所需要的标准无线电通话术语,还补充了飞行中可能会遇到的非正常情况、特殊情况及其他复杂情况下可能会使用的大量简明通话用语。同时,编者还将民航运行的新技术、航空安保、危险品运输、飞机系统故障以及各类天气状况等情况下的通话用语编入了《中国民航飞行员英语考试900句》。这种将标准通话术语和简明通话用语相融合的编写方式也是我围现有通话手册和教材中的首例。 同时,《中国民航飞行员英语考试900句》也是首次全面地
本词汇自1995年问世以来,深受广大读者厚爱,曾连续三次重印,1998年被评为优秀畅销书。此次修订除收集近年来在化学化工领域涌现的新词新义外,同时考虑到本书第一版因时间紧迫有些专业收词尚不够全面,还在精细化工、石油化工、高分子科学与材料、生物化学、生命科学、生物技术、日用化工、环境科学与工程等方面补收了部分词汇。全书共约9万余条。