外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语,丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
《新版剑桥实用专业英语:工程英语(附答案)》是为那些已经熟悉工程概念的专业工程师和工程技术类专业的学生而写。本书提供了工程师和工程技术人员在工作中使用的大约1500个*重要的英语技术词汇和短语:在所有工程领域都必不可少的术语,装配、固定组件用语,机械、电气和土木/结构工程的专用语言等。
《制药工程专业英语》是根据《大学英语教学大纲》(修订本)(高等学校本科用)的专业阅读部分的要求编写的。供理工科制药工程专业(包括化学制药专业和药物制剂专业)或相关专业的三、四年级学生使用。 本书包括课文及阅读材料共25个单元(50篇),均选自原版英文教科书、专著、大型参考书及专业期刊(大部分是国外80年代末及90年代以来的出版物)。其中*部分1~5单元介绍药物化学;第二部分6~10单元介绍生物制药;第三部分11~15单元介绍工业药剂;第四部分16~20单元介绍制药工程,第五部分21~25单元介绍制药工程前沿的研究领域。每个单元由一篇课文和一篇阅读材料构成。附录有:The General Principles for Nomenclature of Chinese Approved Drug Names, INN采用的词干及其中文译名,英汉对照新药名选编和总词汇表。每篇课文均配有阅读理解练习和词汇练习。为便于学生自学,
小科研,指难度较小、篇幅较短的小规模科学研究。所谓 小 ,或指字数少的知识性总结,或指涉及面较窄的初步研究,或指难度低的普及性科研,或指以大众阅读为主的写作。外语小科研,简言之,指对外国语言、文学与文化三大领域某个知识性或/和学术性小问题进行译介与研究的科学活动,或对其中某个大问题作简要的译介与研究。本书属于入门式初级读本,旨在激起科研兴趣,培养初步的科研能力;可用于本科生的选修课,硕士生的必修课,也可作为大中小学青年教师的补修课。
《现代科技英语阅读教程(全新修订版)》具有强烈时代气息和体现现代科技英语特色的大学英语阅读教材。课文题材广泛,信息量大,内容新颖,并融思想性、趣味性、可读性和实用性于一体。每单元语篇语言规范,篇幅适中,由浅人深,循序渐进,有利教学,便于自学。每篇英语课文均配有语言点和汉译文(Langguage Points andchirleseTranslations)以及练习(Exercises),全书后还配有五套实践练习题(Practice Exercises)和参考答案,目的是引导读者领会课文重点,掌握常用的现代科技英语专业词汇和短语,通过一定的翻译实践提高科技英语的阅读理解与翻译能力。《现代科技英语阅读教程(全新修订版)》主要使用对象为高等学校和高等职业技术学院理工类专业和英语专业高年级学生,也可供科技工作者、理工类专业人员或具有中级英语水平以上的广大英语爱好者
本书精选了材料成型及控制工程专业不同领域的英文课文,主要内容分为三部分,部分为铸造方面的内容,包括材料凝固理论、各种铸造成形方法以及计算机在金属铸造中的应用等;第二部分为塑性成型方面的内容,包括锻造工艺、冲压工艺、塑性成型设备以及计算机辅助工艺设计等;第三部分为焊接方面的内容,主要包括焊接的基本原理、各种焊接工艺、焊缝评价及质量控制等。每节课文后都附有专业技术词汇以及思考题,以利于学生阅读和理解课文,记忆和掌握词汇。 本书既可作为高等院校材料成型与控制工程专业的专业英语教学用书,也可作为相关专业科技人员的参考书。
本书按照*中等职业学校电子与信息技术专业《电子技术专业英语》教学大纲及课程标准组织编写。 本书取材新颖,内容充实,基本涵盖了较新且实用的电子技术内容。起点低,容易上手,实用性强。通过学习,使学生不但能够掌握电子与信息技术专业常用的词汇,而且能顺利地阅读、理解有关的英文技术文献和资料,从而熟练使用各种电子仪器进行电子电路的测试和故障诊断。学生积极参与教学的同时也培养了学生沟通表达能力和综合素质。
李景林主编的这本《建设工程专业英语》较系统地介绍了建设工程所包含相关学科的基本内容,素材大多选自英文文献,内容新颖,反映了国内外学科发展的*新水平。本书在内容编排上力求重点突出,难度适中,可适用于不同英语水平的学生,满足多层次的教学目的和要求。全书共7章,每章含正文、生词与短语,以及与正文内容紧密相关的参考译文,其中有60%的正文配有参考译文;还包含附录。各学校可根据专业侧重点的不同和课程学时的差异为不同英语水平的学生选择相关内容进行讲解,其余部分可供教师指导学生选学或作为课外阅读材料。
《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:食品科学词汇手册》按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、入文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:食品科学词汇手册》词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
《工程管理专业英语(第2版)/普通高等教育“十二五”工程管理类专业系列规划教材》素材取自国外近年来工程管理各个领域的经典教材、著作、论文及计算机网络信息,内容涉及工程管理各领域当前的状况和*进展。《工程管理专业英语(第2版)/普通高等教育“十二五”工程管理类专业系列规划教材》内容新颖、覆盖面广、系统性强、可读性好,是学习工程管理专业英语的实用教材。 《工程管理专业英语(第2版)/普通高等教育“十二五”工程管理类专业系列规划教材》既可作为高等院校的工程管理、造价管理及相关专业的教材,也可作为成人教育、网络教育的相关专业教材,还可作为工程管理专业人士及其他有兴趣人员的学习参考读物。
本书是按国家*颁布的《大学英语专业阅读阶段教学基本要求》编写的专业英语教材。本册包括成本计划、投标理论、内部审计、谈判策划、市场研究、财务报表、抵押契据、保险等方面内容。全书安排16个单元,每单元除正课文外,还有两篇阅读材料,均配有必要的注释。正课文还配有词汇表和练习,书后附有总词汇表,参考译文和练习答案。语言难度大于册,还对科技英语翻译技巧作了简要说明,并增加了例句和翻译练习题。 本书供本专业逃生三年级下半学期使用,也可供有关专业人员自学英语参考。
《冶金工程专业英语(普通高等教育十二五规划教材)》共分16个单元,按矿石处理、火法冶金、湿法冶金、电冶金、金属成型的工艺顺序编写,内容包括冶金原理、工艺及设备等诸多方面。每单元分为三部分,sectionA的文章用于课堂教学,文后附有生词表、难句解析等; sectionB的文章作为学生课后阅读材料,其内容与本单元的主题相关,并附有思考题;sectionc作为附课,主要向学生介绍科技英语知识,包括科技英语的语法特点、专业词汇的构成、英文摘要的写作、图表的写作以及英语科技论文的结构等内容。 李进等编著的《冶金工程专业英语(普通高等教育十二五规划教材)》可作为冶金工程专业的本科教学用书,也可供冶金工作者在学习专业英语时进行参考。
王爱虎编著的《工业工程专业英语(第3版)》系统介绍了工业工程领域的概貌、发展历程和发展趋势,清晰地勾勒出工业工程的知识体系。 全书共6篇(24章),分别是:对工业工程的认识、基础工业工程、现代工业工程、丰田制造模式、工业工程前沿和工业工程展望。编者对每篇文章中的主要专业词汇和晦涩难懂的句子进行了详细注释和解读,并结合文章内容和国内工业工程的管理实践提出了相关问胚供读者思考。为方便读者查阅和使用,在书末还附有工业工程专业词汇汇总表。 《工业工程专业英语(第3版)》既可以作为工业工程专业本科生的专业英语教材使用,也可以作为该领域专业硕士和博士研究生论文写作的参考用书。同时,也可以作为其他专业的学生和从业人员快速了解工业工程领域发展历程、内涵和趋势的专业参考书。
潘卫东编*的《采矿工程英语》内容包含煤炭资源介绍、矿山地质与测量、采矿方法及装备、矿物加工、矿业开发与环境保护、矿山安全与管理、未来采矿技术等采矿工程专业知识,反映了当前煤炭工业的新技术和新发展。英文章节篇幅适中,每篇文章后面列出了生词和注释,通俗易懂,方便读者快速学习和阅读。本书还介绍了应用文的写作知识,提供了英语泛读文章和常用的矿业工程专业技术词汇,便于读者学习、赏析和查阅。 《采矿工程英语》既可作为高等院校采矿工程专业本科生的英语教材,也可供采矿工程专业研究生和从事采矿工程专业的技术和管理人员学习参考。
本词典是我国部详解型英汉钢铁冶金技术词典。除具有释义准确、体例新颖、收词全面、新词较多等特点外,本词典尚具有传统的词汇对照表型英汉专科词典所不具备的如下特点: ●技术含义简释:准确理解科技术语含义是搞好专业翻译的基本前提。本词典对钢铁专业基本词条,设置技术含义简释,方便读者查阅,搞好翻译工作。 ●释疑匡谬辨析:在广泛收集钢铁专业术语误译实例的基础上,本词典设置了“词义辨析框”,对于钢铁专业常见术语误译科学剖析、翔实论证、析误匡谬、给出正译。以利读者认清术语真实内涵,避免误入翻译陷阱。 ●指导术语翻译:本词典面向术语翻译实际,通过设置“术语翻译框”、“新词新义框”、“词序辨析框”、“词汇搭配框”等,对术语翻译,详加分析、指明规律,以例为镜,介绍术语翻译知识、指导术
科技论文、报告的写作可分为两大部分:一是内容,即实验、研究、调查、设计等工作,论文是这些内容的书面体现。如果这些工作本身没做好,没有值得写的实质内容,文章就会言之无物,论文、报告就绝不可能写好。第二是语言文字的表达,即论文、报告本身的写作。如果在科研项目中卓有成效,但写作能力不尽如人意,项目结果就不能充分显现,科研成果的重要性可能会大打折扣,甚至功亏一篑,无法实现预期的目标,如不能获得学位,成果不能通过鉴定,论文不能发表等等。文科的论文成功与否更是取决于写作本身。所以对任何专业的人来说,论文写作的重要性怎样强调也不过分。 坦率地说,写作是难掌握的语言技能,要想写得好就得多练习,过分夸大任何一本写作书的作用都是不正确的。我们认为:要想真正写出满意的英文论文、报告,首先必须尽
《船舶基础英语》教材(2012年5月版)出版及使用至今已有两年。期间,我们多次对使用教材的任课教师和学生进行调研,倾听反馈意见,查找编写纰漏,总结存在问题,探讨整改思路。作为船舶专业外语教学改革的初步尝试,《船舶基础英语》教材的编写中难免存在各种问题,有不科学、不完善之处。为了深化改革,使专业外语教材体系建设更加完善,我们认为有必要对教材进行改编再版,使之更好地为专业服务,为学生服务。
本书是为了适应建筑类专业及其相关专业的英语教学需要而编写的。本书主要取材于建筑行业具有代表性的房屋建造,所选的内容基本覆盖了建筑行业房屋建造过程中的各个方面。 本书共有12个单元。这12个单元的话题分别是:招投标,工程地质勘查,房屋设计,楼宇智能化,园林设计,给排水,施工技术,建筑监理,房地产,室内装修,室内环境检测,物业管理。每个单元都有与该单元话题相关的听、说、读、写练习。 本书既可以作为建筑行业类专业学生的英语教学用书,也可供从事建筑行业管理的工程技术人员及英语爱好者使用。
许卉艳编写的《科技英汉互译教程(普通高等教 育规划教材)》强调理论与实践相结合,选择与时俱 进的新译例、语篇及练习。各章节的内容以英汉互译 的形式编排,既前后照应、相互联系,又自成一体、 各有侧重。教材内容分为两部分:**部分是对翻译 的基本知识、原则标准及常用翻译方法的介绍与实践 ,其中涉及选词、组句、转换、融合、分译、增译、 省略、顺译、逆译等实用技巧,还包括英汉两种语言 在结构及表达特点方面的详细比较,以帮助学生在翻 译过程中减少母语语言文化的负迁移,并配有相关的 翻译实践练习;第二部分介绍了八种科技文体的特点 及翻译方法与实践,如专利、版权、合同、协议、提 案、报告、科技论文及会议文件。
本教材取材于化学工程及能源化学工程相关领域原汁原味的英文,所选文章涉及煤化工、石油化工、天然气化工、C1化学、甲醇化学、生物质转化技术、新能源、燃料电池、氢能等领域。全书共分四个部分、十二个单元,每一单元分为精讲和阅读两个部分,两者篇幅一致、难度相近、领域相同,可适用于不同学时的课堂教学。针对高年级本科生英语接受能力,教材对一些语法复杂、专业词汇偏多的段落进行了统一化处理,在保留专业英语原有语境基础上按通用英文语法进行重新编排。本教材除用于高等院校化工专业以及能源化学工程专业本科生及研究生专业英语教学,还可用于留学生专业汉语教学及同等水平人员自修参考学习。