《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游
本书由美国饭店协会教育学院认证专家倾力编写,是3A酒店英语认证课程的 教材,也可作为酒店管理、旅游管理、会展管理等专业的专业英语课程教材。在当今竞争激烈的酒店服务业中,服务就是一切。工作人员需要提供能够让客人“WOW!”的服务—客人的实际体验超过他们的期望。3A酒店英语认证课程侧重于 化的服务标准,满足酒店工作人员通过英语交流给客人留下良好印象的需求。该认证课程强调文化意识和使用“礼貌用语”,以便采取适当的方式处理来自世界各地的客人的需求。证书持有者应能够在正确的时间使用正确的英语,同时提供正确的服务。
本书由美国饭店协会教育学院认证专家倾力编写,是3A酒店英语认证课程的 教材,也可作为酒店管理、旅游管理、会展管理等专业的专业英语课程教材。在当今竞争激烈的酒店服务业中,服务就是一切。工作人员需要提供能够让客人“WOW!”的服务—客人的实际体验超过他们的期望。3A酒店英语认证课程侧重于 化的服务标准,满足酒店工作人员通过英语交流给客人留下良好印象的需求。该认证课程强调文化意识和使用“礼貌用语”,以便采取适当的方式处理来自世界各地的客人的需求。证书持有者应能够在正确的时间使用正确的英语,同时提供正确的服务。
《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游
《旅游英汉互译》是一部内容、结构、体例与众不同、 匠心的创新型旅游翻译教材。教材按照雷柏尔旅游模型,将旅游者在客源地、目的地和旅游通道中的空间活动作为翻译对象,将旅游活动与旅游翻译活动对应联系起来,分为游前、游中、游后三段式翻译,即旅游者从客源地到目的地“离”“经”“到”全过程翻译,构建起旅游翻译教学完整的知识体系,以便读者在旅游时空中正确理解旅游活动和旅游翻译活动的本质和作用。教材摒弃了传统的翻译教材以字、词、句、篇章为主要教学内容的编写方式,从旅游空间和时间两个维度构建旅游翻译教学体系:旅游客源地的翻译(游前),旅游通道的翻译(游中),旅游目的地的翻译(游中),返回旅游客源地的翻译(游后)。教材根据旅游者的时空活动,将相应的旅游翻译文本/素材置于旅游模型之中,形成一个旅游
全部65个品种的原版教材内容作为教材改版蓝本;全部65个品种的原版配套APP(WINDOWS,MAC OS,IOS,ANDROID四种操作环境);全部65个品种的原版教学参考内容(含本土汉化的课文译文);配套电子教案PPT。教参中提除答案和听力文本,还供口语和写作指导。配套有APP:教材全部内容的数字化呈现;拓展专题相关视频;对学生所有练习的即时反馈;进度监测报告;通过视觉提示和音频呈现词汇,配有图片、定义、示例和音频;通过各种练习进行词汇练习;听力练习帮助学生发展听力技能。