《新英汉汉英词典(修订版)》由英汉和汉英两部分组成。其中英汉部分收词12,000余条,连同派生词、复合词、词组和习语等,实际收词达40,000余条。提供了用法、搭配、同(近)义词等多项功能。汉英部分收单字条目3,700余个,多字条目20,000余条。包括了日常生活、文教、科技、娱乐、经贸等方面的常用词汇。各字头均标注了拼音和词性,并提供了汉、英双解释义和丰富的例证。
《学生实用全新英汉双解大词典》收词22000余条,涵盖*《英语课程标准》及四六级考试大纲等要求掌握的词汇。词目标注国际音标,提供准确精当的中文释义、简明扼要的英文释义以及浅显易懂的例证。词典设置辨析及用法专栏,增加语音、构词法、语法、写作分类词汇等英语基础知识,功能强大,编纂科学,有助于学生英语能力的综合提升。
本词典专为广大学生读者编写,全部收入了《大学英语教学大纲》和《中学英语教学大纲》所列词汇,并在此基础上选收了其他一些日常生活中实用频率较高的词汇,包括一些新词。英汉部分收词4000余条,提供了音标、词
词汇选择依据以下原则:使用频率、使用范围、适用范围、实用性、易学性、使用机会、兴趣点。使用频率主要指选择经常使用的词汇,有些词典中列出常用词;使用范围指的是*有多种意思的词汇;适用范围指的是可以在听、说、读、写各种场合使用的词汇;具有实用性的词汇是日常生活中会常常见到的;易学性是比较容易学习和掌握的,比如音节少,字母少的单词;使用机会指的是与学习者生活相关的词汇;而兴趣点则指学习者会感兴趣的词汇。本词典不仅收入了*颁布的《英语课程标准》词汇表规定的全部词汇,还收入了现行中学英语主流教材中出现的超纲词,大学四、六级统考常考词及近年来出现的新词等,足以满足一般需要。
本书为精装,国际标准 16 开,双色印刷。共一卷,约 2048 页。以美式英语为主,以英式英语为辅。收词 10 万,含 3000 核心词汇; 16 万例句; 22000 余个习语、动词词组、常用短语; 12000 余个用法标注、注释和段落;原创全彩图片帮助理解。 《韦氏高阶英语学习词典》是定位于美式英语的高阶学习词典。词典包含有美式英语和英式英语。它所包含的美式英语是前所未有的,标有 US 的词条、句子、短语、词形和例句为学习者提供更惯用的美式用法,这是其他任何同类词典无法比拟的 ,目前中国市场上并无此类产品;本词典包含带有明确标识的 3000 核心词汇,词条释义和例句都基于这些核心词,掌握这 3000 核心词汇,就可以轻松读懂这本英英词典、快速提高英语水平;习语、动词搭配、例句等与释义区分显示,清晰明了,纯正地道;词典正文后所
《新英汉学习大词典(第2版)》特色: 专家编写 由资深专家编写,吸收英语教学的*成果,做到了一典多用。 收词科学 共收词16 000余条,常见词汇、核心词汇和阅读词汇兼容并蓄。 释义精准 释义精准、实用,通过大量例句使读者一目了然,做到融会贯通。 功能丰富 详解词条包括 搭配、用法、短语、例句、辨异、同义词、反义词、派生词、复合词 等学习信息。 注音规范 采用新版国际音标注音。 插图精美 百余幅精美插图,使读者见图明义,提高学习兴趣。
《新英汉学习大词典(第2版)》特色: 专家编写 由资深专家编写,吸收英语教学的很新成果,做到了一典多用。 收词科学 共收词16 000余条,常见词汇、核心词汇和阅读词汇兼容并蓄。 释义精准 释义精准、实用,通过大量例句使读者一目了然,做到融会贯通。 功能丰富 详解词条包括“搭配、用法、短语、例句、辨异、同义词、反义词、派生词、复合词”等学习信息。 注音规范 采用新版靠前音标注音。 插图精美 百余幅精美插图,使读者见图明义,提高学习兴趣。
《朗文英汉双解词典》是为我国广大的英语学习者和出国人员而编译出版的。英文原版以中初级水平的学习者为主要对象,着重讲解英语在词义、用法、发音以及文体方面的知识和特点,体现了这几年英语编纂工作在这些方面的成果与发展。全书共收三万八千多单词和短语,其中现代英语中的口语及俚俗拳词新义十分丰富。编者用来释义和举例的词汇量限定在两千个常用词范围内,然而词典编得既简明又精当,深入浅出地阐明了同义词、反义词和美英用法的差别,复杂的语法概念以及口笔语中如何措词等许多语言难点。
我国*2001年颁布的指导中小学语文教学的“”中强调,语文教学应致力于学生语文素养的整体提高,注重培养学生的语文实践能力,并明确规定,学生应“学会使用常用的语文工具书,初步具备搜集和处理信息的能力。”为积极配合国家教育改革的这一新的发展以及由此而必然产生的广大中小学生对新型语言工具书的需求,我们于2003年推出了一套“新编学生实用词典”。由于这套小型工具书紧扣“”的要求并合理兼顾了国内各大城市通用教材的具体规定,因此,面世后受到了广大读者,尤其是广大中小学师生和家长的普遍欢迎。为了回报读者的厚爱与信任,为了使本套工具书更为实用、完善和更加切合同学们课堂学习与课外阅读的实际需要,我们组织有关专家对原书进行了全面修订,推出了这套全新的“新编学生实用词典(修订版)”。 本套工具书由10个分
《学生英汉双解小词典》是以中学生、大学低年级学生以及具有同等学力的英语学习者为主要对象的实用英语工具书,是为了满足他们学习英语,阅读英语书籍以及英语写作和口头表达等方面的需要而编写的。 本词典共收词五千余条。所收词汇以国家**修订的《中学英语教学大纲》和《大学英语教学大纲通用词汇表(1—4级)》为基础,基本上包括了全国四级考试及大学文理科教材的全部常用词汇。词汇的收入以实用为主,重点收入基本、常用、国内大中学生需要掌握的词汇。 本词典所有词目均用英汉两种语言解释,力求做到释义确切、语言规范、内容实用。通过双语释义,使使用者既能学会用浅显易懂的英语解释单词,又能加深对单词的理解,从而更好地学习、掌握英语。 考虑到读者的实际需要,对于一些常用词汇,本词典提供了简单充实的词组和例句,
社会生活的信息化和经济的全球化使英语的重要性日益突出。时代在发展,中国在进步,英语人为重要的信息载体,已成为人类生活各个领域中使用广泛的语言。作为一个现代人,不懂英语是不可想像的。为了紧跟时代的步伐,同时也为了满足国内大中学英语教与学不断发展的要求,我们精心编纂了这本《精编英汉词典》。 本词典具有以下特点: 1.内容新颖,紧跟时代步伐。本词典突出的特点是新。内容新、编排新。在编写过程中,参考了国内外数十种权威英语工具书,*限度地收集了紧跟时代发展的*词汇。 2.词汇量大。本词典根据*的《中学英语教学大纲》和《大学英语教学大纲(修订本)》编纂。在原有的基础上,适当增加了部分大学英语国家六级考试词汇,适合广大的中高级英语学习者。 3.内容丰富,涉及范围广。本词典选收了政治、经济、
本书至今仍是普遍使用的英文版梵文词典,并且还是研究和学习印欧语重要的工具书。威廉斯从1851年起,间断地从事编纂这部词典的工作,而从1858年起,全力投入这项工作。1872年完成词典编纂,出版 版。此后他继续从事增订工作,直至1899年完成增订版,收词量达18万个。 本词典的一大特点为,威廉斯依据自己的比较语言学学养,注重印欧各种语言间的同源性。因此,这部《梵英词典》的副标题是“特别参照同源的印欧语言作出词源学和文献学的编排”。本词典词条部分共1333页。