朱和中、佘卫红编*的《英汉汉英谚语格言警句 辞典(精)》收录经典谚语、格言及警句12,000条, 涉及英汉两种语言,字字珠玑,寓意隽永;启迪心智 ,耐人寻味。 对英语中的古词、诗歌用词及方言词语,均加以 注释;对谚语、格言或警句的典故、寓意和使用场合 ,酌情加注。 部分谚语、格言、警句有两条或以上相对应的表 达方式。 英汉汉英双向查阅,使用方便。 适合广大师生、英语爱好者和翻译工作者使用。
收词多而新连同派生词和词组共计收词约80000条,收罗之广堪比大型词典;注意选收近年来各领域的新词新义以及反映新的生活方式的有关词汇,如microblog,parkour,webisode等。释义精而准言简意赅,语法、语用信息简明扼要;参考了国内外*出版的英汉词典、英语和美语词典等多种工具书,以确保释义科学准确。
该词典收词新、义项全、例证丰富、功能多样,适合中等及中等以上英语水平的各类读者使用。该词典的内容特点主要有以下4个方面:1.充分利用现代科技手段。编者利用计算机语料库技术,对数量庞大的语言素材进行比较和筛选,按词频频度选取词条和例证,并注意收录了许多反映时代气息的新词。2.收词繁略适中,以普通、常用词语为主,同时兼收百科词汇。3.义项划分层次清楚;释义准确、精练。4.版式设计新颖、美观、层次清晰。
本词典收集整理了英语和汉语中在表达某一个意思时所使用的形式和结构相同或近乎相同的那些词、短语或句子,并为所收集到的每一个词条提供相应的例句。书稿旨在研究两种语言之间的共性,为英汉双语学习者提供方便、简
本词典收集整理了英语和汉语中在表达某一个意思时所使用的形式和结构相同或近乎相同的那些词、短语或句子,并为所收集到的每一个词条提供相应的例句。书稿旨在研究两种语言之间的共性,为英汉双语学习者提供方便、简洁的英汉同义表达法。
本词典收集整理了英语和汉语中在表达某一个意思时所使用的形式和结构相同或近乎相同的那些词、短语或句子,并为所收集到的每一个词条提供相应的例句。书稿旨在研究两种语言之间的共性,为英汉双语学习者提供方便、简洁的英汉同义表达法。
本词典收集整理了英语和汉语中在表达某一个意思时所使用的形式和结构相同或近乎相同的那些词、短语或句子,并为所收集到的每一个词条提供相应的例句。书稿旨在研究两种语言之间的共性,为英汉双语学习者提供方便、简洁的英汉同义表达法。