收录人口学基本词汇 英汉、汉英双向收词10 000余条 为人口学专业英语入门工具书 外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等8 0余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。 本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
外教社英汉 汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。 本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
我国*2001年颁布的指导中小学语文教学的“”中强调,语文教学应致力于学生语文素养的整体提高,注重培养学生的语文实践能力,并明确规定,学生应“学会使用常用的语文工具书,初步具备搜集和处理信息的能力。”为积极配合国家教育改革的这一新的发展以及由此而必然产生的广大中小学生对新型语言工具书的需求,我们于2003年推出了一套“新编学生实用词典”。由于这套小型工具书紧扣“”的要求并合理兼顾了国内各大城市通用教材的具体规定,因此,面世后受到了广大读者,尤其是广大中小学师生和家长的普遍欢迎。为了回报读者的厚爱与信任,为了使本套工具书更为实用、完善和更加切合同学们课堂学习与课外阅读的实际需要,我们组织有关专家对原书进行了全面修订,推出了这套全新的“新编学生实用词典(修订版)”。 本套工具书由10个分册组
《英汉汉英小词典》(袖珍英语丛书)是根据中学《英语课程标准》,结合初、高中英语教材而精心编写的。它不仅适用于中学生,而且适合大、中专学生广大英语爱好者学习使用。本词典有一下特点: (一)收词适中,略有扩展:英汉部分收录单词近8000个,其中包括中学词汇和大学英语四、六级考试词汇。部分重点词汇在释义后列出常用汉字2000多个,词条7000多个,包括中学生常用汉字和词汇。 (二)简洁实用,便于查阅:单词和汉字均按英语字母顺序排列,义项按常用程度排列。 (三)小巧美观,携带方便:采用128开精装,装帧精美,便于读者随身携带,随时查阅。
本词典选词以学习、生活常用为准则,以全日制中学英语教学大纲为主线,吸收了大量常用词汇。英语单词注有国际音标,英语单词后兼有英语解释和汉语解释,便于理解;还对一些同义词进行了辨析,并附有常用短语和词的特殊变化。在例句选择上,力求切近生活,易于读者理解和记忆。
本词典针对学校师生与英语爱好者的需要,以国家英语教材和教学大纲为基础,从读者实际要求出发,博采众长,择其精华,精心编纂而成,是一本能满足广大英语学习者和使用者需求的新型英语学习辅助工具书。 本词典具有收词广泛,内容丰富,涵盖面广,编排新颖等特点。词汇解释全面,条分缕析。增收新词新义,极具时代性。例句丰富规范,充分体现出词汇和短语的不同用法。译文准确,通俗易懂。按词目合理编排,便于查找。英汉、汉英前后对照,相得益彰,利于使用者更好地全面掌握。
收录保险业基本词汇 英汉、汉英双向收词8000余条 为保险专业英语入门工具书 外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。 本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。 本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用
为了满足广大英语爱好者,尤其是学生便捷地查阅英语词汇和背诵英语单词的需要,我们编写了一套“英语‘精典’系列”工具书。这套工具书由多本英汉、英汉双解和汉英词典组成,它的*特点是,全部收入了《大学英语教学大纲》和《中学英语教学大纲》所列词汇,并在此基础上选收了其他一些日常生活中使用频率较高的词汇,包括一些新词。 这本《英汉一汉英小词典》的英汉部分收词4000余条,提供了音标、词性、释义、常用短语等内容;汉英部分收字约1000个,词近5000条,提供了汉语拼音、词性、英文解释、相关词汇等实用内容。
英汉部分收词5000余条,兼容英语课标词汇和教材词汇。采用K.K.音标和IPA音标,并对重点词汇列出短语和派生词。汉英部分收字2400余个,其中包含了近几年出现的高频新词。
收词精当实用:英汉部分共收词语约10,000条,加上短语约达12,000余条;汉英部分共收单字词约2,500余个,多字词10,000余个。 撮要纳新,与时俱进:尽可能多地收录新词新义,真正做到了时代性和实用性。 释义简约流畅:英汉部分释义力求精准、详尽;汉英部分释义不考虑意义的引申脉络而按汉语的词类相对集中,能“译”的一般不“释” 体例新颖,美观大方:适宜检索、阅读。