《精编常用中医英语字典》的中医英语翻译采用等效翻译原则,形式等效居多,完全等效与功能等效次之。 《精编常用中医英语字典》后半部分设有“常用中医英语词汇表”收录条目不包括《精编常用中医英语字典》中的单字与极少部分主义项翻译。
本书的主要内容:港口中英文名称、港口的经纬度、港口的地理位置以及港口的特点和功能等,在附录中还包括世界各内陆国家的主要过镜国和主要过境港口等。 本书的特点:1港口的数量多,共收集全世界港口4520个,几乎遍及世界各个角落;2港口的编排便于查找;各国港口按英文字母顺序排列,很快即可找到;3各国港口的基本情况可以供较长时期参考使用。 本书在对外经济贸易领域及航运界是首次出版,今后将有助于我国外贸的进一步发展。本书对各外贸企业,运输、货代、物流公司以及所有外贸工作者是一本的工具书,同时还为各大专院校相关及科研机构提供参考。
《英汉·汉英水轮机词典》是一部以现代水轮机技术为核心的专业词典,内容涵盖水电站、水力学、水轮机原理及分析、水轮机设计计算、水轮机结构及制造、水轮机试验、调速器及自动化、闸和阀门及水泵水轮机等。本书分三部分:英汉部分收词14000余条,按英文字母顺序排列;汉英部分收词2000余条,按词条内容分类排列;附录部分包括汉英图文对照水轮机结构术语及常用水轮机科技缩写词等四个附录。 本书是在东方电机厂原内部出版物《英汉汉英水轮机词汇》基础上修订而成。为适应当今水轮机科学技术发展的新形势,此次正式出版前,我们根据现代水力学及水轮机技术的发展趋势,参考国内外资料,对原稿进行了全面审校,删除了部分陈旧的内容,在保留原稿结构名词丰富的前提下,增加了大量与水力学及水力机械理论有关的词条,力求反映水轮机领域的*成
随着社会的发展,临床医生对外交流日益频繁,需要与国外同行进行面对面交流的情况明显增多,“哑巴英语”也已不适合现代医学发展的要求,能听说专业英语显得更为重要。要达到听说的目的,首先要懂得专业词汇读音,知道怎样读,也能听懂别人说。作者根据自己学习英语的经验,将学习过程中收集的骨科相关的英汉词汇,参考多本英汉医学词典,编写了这本能达到上述目的的 《实用英汉骨科词汇》,供临床医生特别是年轻医生、研究生学习与查阅之用。该书主要参考资料为《Stedman’s 0rthODaedl c&Rehab WOrds》(第2版)、《道兰氏英汉医学词典》(第28版)、《新编全医药学大词典》及《金山词霸2007》等。
《全国专业技术人员职称晋升英汉词典》共收6000余词条,涵盖了国家人事部颁布的《全国专业技术人员职称英语等级考试大纲》规定的A、B和C级所要掌握的全部词汇。其中C级的词汇是4000个;B级的词汇是在C级的基础上增加1000个,共有5000个;A级的词汇是在B级的基础上增加1000个,共有6000个。每个词条都注有音标、中文释义。大部分词条还在中文释义后的括号中列有与中文释义相关联的词汇,并附例句。对重点词汇还列出“相关词汇”栏目。
本词典精选了当代世界经济贸易中*、实用的汉英词汇、词条约4万条,字数约100万字。 改革开放以来,尤其是我国加入WTO以后,我国对外经贸发展很快,在经贸领域里出现了大量的新词语。为了使读者了解经贸领域中日新月异的发展变化,编纂了这部书。 本书大量选用了当代西方经贸领域里的*词语。将*和实用的汉英词汇奉献给读者。本书汉字词条编排按《汉语拼音方案》字母表顺序排列。圆括号中的英语、汉语词汇为可替换词,方括号中的英语、汉语词汇为补加词。本书非常适合国际经贸、商务、金融、银行、保险等专业人员以及相应专业的英语学习者;对其他英语学习者来说,也是一本有价值的参考书。
本词典是2002年出版的《英汉-汉英物流词典》的修订版,根据近十年行业发展情况,对原书词条作了相应的修改、删减与增补。新版共计收词27000余条(英汉词条约14600,汉英词条约12500),涵盖了物流与供应链管理整个过程中物流、信息流和资金流等方面的专业词汇,涉及从原材料供应商到终端客户之间各运作结点的十多个领域,力求体现"科学、规范、准确、常用、简明和易掌握"的原则。附录部分提供"海运集装箱和周转箱规格表"、"海运集装箱和周转箱类型及货物分类表"、" 国际知名物流及供应链管理行业协会选录"等15项具有实用价值的参考资料。 本词典是一部英、汉双向检索的物流及供应链管理专业双语工具书,适合各企事业单位从事物流或供应链管理工作的从业人员、管理人员,高等或中等院校物流及供应链管理专业的教师、学生,工作内容涉及物
随着中国改革开放的不断深入,特别是我国加入WTO后,对经济管理部门工作人员对外交流和对外经贸业务提出了更高的要求。为了适应政府职能的转变和管理方式的创新,本书的编撰根据经济管理工作的特点,精选重要的经济文献以及各类英语工具书中相关常用词汇,力求适合综合性经济管理部门的需要,突出词汇的实用性;精选改革开放以来见诸文献和报端的经济类新词汇,力求反映新形势下我国经济体制改革和经济社会发展的新情况,突出词汇的新颖性;精心研究宏观经济词汇间的内在联系,并专设了词汇音序索引,力求在编排和检索上便于查阅,突出使用的便捷性。 国家发展和改革委员会培训中心精心组织策划了本书的编撰和出版工作,国家发展改革委员会宏观经济研究院经济研究所和信息研究咨询中心负责本书编撰大纲的研究制定以及本书的编辑工
本词典的词条主要选自近年来国内外有关的文献资料和新近出版的专业辞书、期刊,共有水利水电技术方面的词汇6万余条,包括水文水资源,防洪治河,河流泥沙,水利勘测,工程地质与水文地质,水利规划,水工建筑物,灌溉排水, 水力发电,水利水电工程施工,水利管理,水利经济,环境水利,水力学,岩土力学,工程力学,建筑材料,水力机械与金属结构,港航工程,电力技术,遥感技术,计算机技术,自动控制,以及与水利水电有关的边缘学科等方面的词汇。 本词典可供水利水电及其他有关专业的科技人员、情报资料翻译人员、大专院校师生使用。
本词典是涵盖自然科学重要分支中术语和概念的系列丛书之一。该系列世界*英双解词典包括《生物学词典》、《细胞与分子生物学词典》、《生物化学词典》、《植物学词典》、《生物技术与遗传工程词典》、《化学词典》、《有机化学词典》和《无机化学词典》。 《世界*英汉双解双生物化学词典》涵盖了整个现代生物化学领域:包括基础有机化学和物理化学、化合物的分类、基础细胞学和组织学、营养学和代谢、细胞的新陈代谢和信号以及天然药物化学。为使词条内释义更详尽、易懂,我们尽可能地提供了一些有辅助作用的图表和例子。
本词典是目前*、全面的金融词典之一,对金融专业学生和金融从业人员具有极大的参考价值,对个人投资者和金融报刊读者来说也是理想的读物和工具书。 收录术语逾4000条,涵盖金融业各个方面,释义权威可靠。 对各大国际金融中心作详细介绍。 传授个人理财知识,包括投资、养老金、税收等各方面。 反映建屋互助会、欧洲货币组织和证券交易实务等领域的新发展。 词条释义英汉双解。 书后附有汉英术语对照表,便于查阅。
本词典将数控专业设备与技术进行了完全图解,并将数控及相关专业词汇进行了汇总,对数控领域的缩略词汇进行了介绍。本词典的图解部分生动、直观,读者既能学习专业词汇,又能了解数控机床的细部结构。在数控机床常用、专用的单词和短语部分,附带介绍了机械、机床电器等方面的词汇和短语。词典采用“两面翻”的装帧形式,方便读者更快速地查找所需要词汇。本书作者多年从事行业英语教学和研究工作,积累了丰富的数控、机械等技术方面的相关知识和实际工作的经验,并试图全力打造这部词典,以满足相关科技人员、企业员工、在校大学生的需要。
这本词典在选图上全部以国外主要汽车公司近年生产的车型为据,在全面反映汽车系统结构和主要零部件的同时,又侧重常见的和有发展前途的新结构、新技术的介绍。在英语选词上以美式英语为主,同时也注意收入英、德、日等国主要汽车公司和常见汽车书刊中实际所用的英语术语。兼收并蓄,以反映国外汽车英语的现状,有利于读者把握好英、汉汽车术语上的同义词。同一术语有多个英、汉词条等,通常条是标准术语的、常用的或是美式的。
本套词典共8册,分别为《世界*英汉汉双解生物学词典》、《世界*英汉双解细胞与分子生物学词典》、《世界*英汉双解生物化学词典》、《世界*英汉双解植物学词典》、《世界*英汉双解生物技术和遗传工程词典》、《世界*英汉双解化学词典》、《世界*英汉双解无机化学词典》、《世界*英汉双解有机化学词典》。本套词典囊括了科学 重要分支中使用的术语和概念。 《有机化学词典》涵盖了有机化学中的基本概念、化合物分类、反应机制以及重要有机化合物的命名。另外,我们也介绍了一些生物化学方面的重要化合物和一些关键的生物化学过程的信息。书中词目定义明确,并尽可能附加化学结构的图表,此外还附有本领域具有突出贡献人物的短小传记。附录包括羧酸、氨基酸、糖、含氮碱基和核苷的结构信息,以及化学元素总表和元素周期表。附录还提供了一些
本词典收集词条近7万个,涉及经济、贸易、财政、金融、税务、海关、运输、会计、审计、统计、保险、企业管理、劳资关系、社会保障等领域。它的问世填被了汉西辞书中另一个空白,为国内外掌握汉西双语的广大翻译工作者提供了一个实用的工具。 做任何事都离不开工具,作为西班牙语翻译工作者,我们深感工具之不足。走进书店,书架上摆满了各式各样、门类齐全的英语工具书,而西语辞书只是很少的工作,而且西班牙语的工作书,又是投入多、产出少的工作,但它是一项基本建设工程,这就是本书作者要编写它的理由。
本书选编了纺织服装范围包括纤维、纺纱、梭织、针织、印染、设计、制作、工艺、款式、色彩、商贸和计算机等有关工艺、设备、原料、产品和测试等方面的常用词汇,以袖珍本的形式出版,供纺织服装从业人员、科技人员、纺织服装大专院校师生、翻译人员、经贸人员和其他学习者使用。