1800幅精美图片 常用词语 汉法英三语对照
很多人都有过多次开始背单词,却每次都半途而废的经历,您也有吧? 本书就是献给有这样学英语经历的海员的。 以前,大多数的航海词典和词汇手册都是英汉对照的。作为进行查阅的工具书,这本无可厚非。但是,却忽略了广大海员朋友们运用航运英语的实际需要。本书正是在认真研究中国海员实际特点的基础上编写的。 技术好,我们的海员专业技术十分过关,因此对相应的中文技术词汇非常熟悉——当然要采取汉英对照方式编排词条。 ·阅读能力强,我们的海员阅读能力要明显优于听说能力——当然耍选取听说中常用的词汇。
本词典共收词2万多条,着重介绍有助于增强读者文化习得意识、掌握跨文化交际能力的英美文化知识,主要供我国外事及翻译工作者、高等院校学生及其他英语爱好者使用。本词典收录了许多一般语文词典尚未收入的新词,可配合普通双语语文词典的使用,补其不足。 本词典资料依据的主要来源有四个方面:1 已经出版的与英美文化有关的词典和百科全书;2 各类跨文化交际学专著、语言与文化专著等;3 英美报刊;4 中外学者在英美文化领域的研究论文。 本词典英文词目以字母为序编排,另设有参见系统,以见表示相互参见。本词典对所收词目不予注音,名词不标出词性,但专有名词的性质在释文中予以体现,需加注修辞色彩的,用汉语缩略在释文前标注。 此外,设置附录的目的是通过对正文所涉及的文化知识进行全面系统的归纳,提高词典的使用价值
随着我国改革开放的不断深入和发展,我国对外贸易、商业及学术交流日益频繁。尤其是在全球化和新技术浪潮下,我国加入世界贸易组织后,在日益频繁的经济贸易、对外交流等活动中,需要大量博学多能、视野开阔、适应开放型经济发展需要的高素质人才,特别是精通外语、学有专长的复合型高级人才,具有涉外知识、擅长商务谈判的人才,金融、保险、证券、财务、经营管理方面的专家等。为了适应这一形势,满足广大读者的迫切需要,经过两年的反复推敲,我们组织编译、出版了这套“英汉双解财经词典”。 作为广大经贸人才提升自身竞争力的武器,从事业务工作的得力助手,开展国际交流的工具,本套“英汉双解财经词典”词汇新颖,内容全面,涵盖经济学、金融证券、商务、人力资源、市场营销、会计学、旅游与休闲等方面的词汇和知识。 在此套丛
外国音乐表演用语词典编写组编著的《外国音乐表演用语词典(第2版)》以见于乐谱的速度、力度、表情等演奏演唱用语为主,兼收一部分与演奏演唱有关的其他音乐名词术语和常用语词。常用装饰音和乐器词汇分别收在附表六和附表匕中,正文不列。本书收标记速度、力度、表情等演奏演唱指示的外语词汇,兼收相关的其它音乐名词术语和常用语词。
改革开放以来,中共中央编译局中央文献翻译部英文处有幸参加了《邓小平文选》、历次中国共产党代表大会和全国人民代表大会重要文件以及其他文献的汉译英工作,积累了大量词汇。同时,我们又将建国以来翻译实践中积累的浩瀚词语加以筛选和审订。这两大部分的词语涉及政治、财经、法律、外交、军事、科技、文化、教育、环保等诸多领域。许多汉语词语在不同场合有不同译法,尽可能一并收集。我们的译文得益于英美专家的修饰润色,这本工具书也凝结了他们的智慧。 本着资源共享的原则,我们编纂了这本《汉英政治经济词汇新编》,奉献给广大翻译工作者以及千千万万学习和使用英语的人们。
《英汉/汉英石油化工常用词汇(第3版)》涵盖的专业包括石油炼制、石化原料、合成液体燃料、合成塑料、合成纤维、合成橡胶、精细化工(主要为催化剂、添加剂和助剂),以及有关经营管理、设备、仪表、过程控制、安全及环境保护等十余个方面。 本书定位为石油化工综合性小型工具书。英汉部分每一词条包括英文名称、国际音标及中文译文;英文名称有缩略语者,在圆括号中注明;中文译文选常用译义,原则上是一词一义;少数情况下需要一词两义时,则以(;)号隔开。
随着改革开放的不断深入以及国际交流的日趋广泛,外语学习已经不仅仅局限于语言技能的培养。通过英语获取专业知识、提高专业水平、跟踪学科的*发展已经成为时代的要求。因此,目前国内急需一批用英语编纂的专业词典。 牛津英语百科分类词黄系列是由牛津大学出版社组织编纂的一套工具书,该系列涉及语言学、文学、文化、艺术、社会学、数学、物理学、化学、生物学、医学、食物与营养、计算机等这府科学和自然科学门类近百种,均由造诣很深、经验丰富的专家撰写,作为批,我们从中精选了40本,以满足国内读者的需要,词典用浅显的英语,精确地解释了常用的专业词汇,充分体现了牛津大学出版工具书方面严谨的传统。 该系列词典可作为大专院各专业的学生以及专业技术人员学习专业知识、提高专业英语能力的参考书。
本词典是为以西班牙语为第二外语的学习者提供的一本双语工具书,能满足掌握其中一门语言的读者出国旅游、出差的需求。
本词典收录了12000多个开放远程教育领域中的英语词汇,编者对这些词汇在祖国、香港和台湾的不同汉语译法逐一加以说明,条目清晰,便于查阅。本书英汉词汇部分的词条是按照英文字母顺序排列的,每一词条后面首先是祖国大陆通用的译法,其次是香港的译法,后是台湾的译法。编者参阅了上百个英文电子开放远程教育的词汇库、150多本*的英文开放远程教育专著,以及许多中文开放远程教育著作,并经过多次筛选而成。在英——汉对照词汇及汉英检索部分之外,词典还附有国外部分开放远程教育院校名录、开放远程教育学术组织及学术期刊名录,资料丰富详尽。对于从事开放远程教育的行政管理人员、研究人员、教学人员及其他教育工作者来说,本词典可说是一本十分有用的工具书。
本词典是一本权威可靠的数学工具书,是数学专业学生和数学研究人员的理想参考书。本词典为第二版,新增词条1000多个,涵盖数学各个方面的术语和概念,并提供准确的定义和有效的例证。 收录词条2000余条,既包括纯数学和应用数学,也包括统计学 介绍著名数学家的生平 涉及公众普遍感兴趣的数学问题,如不规则的碎片形、搏弈论和混不沌理论等 释义英汉双解,书后附有各种常用数学表达,还有汉英术语对照表,便于查阅。
塑料管道系统有大量相关的术语和专门名词,有些已经纳入有关标准,也有很多没有统一的表述和定义。为了推动术语和专门名词的统一和规范中英文对译,编者在收集整理国内外有关标准和规范的基础上,根据在塑料管道行业多年的工作经验编写了本词典。词典共收录了2200多个相关的术语和专门名词。 本词典可供从事塑料管道系统研究、设计、生产、应用、维修、测试和管理的企事业单位的技术人员、经销人员和管理人员使用,特别是应用在中外技术交流和国际贸易中;也可供相关院校师生参考。
本词典是我社从世界著名出版公司兰登书屋引进翻译出版的袖珍专科系列词典之一。在当今,随着科学技术的飞速发展,医学领域新发现的疾病、新疗法、新药品、新技术不断出现,新的医学名词也随之层出不穷。具备一些医学常识,特别是了解一些医疗卫生方面的新知识对于生活在现代社会中的人是必不可少的,对个人的卫生保健和疾病治疗也是很有益处的。 作为医学卫生知识的普及性图书,兰登书屋的这本词典出版后很快受到大众的欢迎。本词典收词8 000余条,其中1 000余条是近年出现的新词。所收词汇涵盖医疗保健的各个方面,如生理和心理疾病、疗法、检验、器官与官能、诊断工具与技术、医疗设备、药品、医学理论与特种医学,等等。 本词典英汉双解,保留原版词典的英语释义,同时提供相应的汉语译名,以方便我国读者学习、使用。另外,我
精选词语一万余条,以实用、常用为原则,并充分体现国际奥林匹克运动和体育事业的*发展。 译文准确精当,兼顾一次多译及重点词汇。 汉英、英汉双向索引,便于通过多种途径进行查阅和记忆。 多个附录各具特点,满足不同的使用需求。 本书不仅面向直接或间接参与2008年奥运会的运动员、教练员、裁判员、工作人员及广大的志愿者,更可供使用英语的人在涉及国际奥林匹克运动及体育事业的活动中参考查阅。 在奥林匹克运动中,我国正在发挥越来越重大的作用,参加和承办的国际体育竞赛和综合性运动会越来越多。在日益频繁的国际交流中,我国的广大体育工作者迫切要求熟练掌握外语,特别是国际上使用较广泛的英语。工欲善其事,必先利其强。他们希望能得到一本实用性强、内容新颖、查阅方便的词汇手册,作为学习和使用英语的工具书
在北京举办2008年奥运会的前夕,我们谨向广大体育工作者、体育爱好者和英语学习者奉上这部面貌崭新的《英汉·汉英体育搭配词典》。 本词典主要参考了国内外几本较有影响的体育词典,根据近年来国际奥林匹克运动和体育事业的巨大变化,并结合我国体育工作者和爱好者的需要而编写的。本书选收英汉搭配词目约1?7万条,汉英搭配约2?8万条,共计4?5万余条。值得一提的是,本书还收进了一些奥运会和近年来新出现的搭配词语。例如:攀岩运动rocklimbing,有氧运动aerobic exercise等,使词典有了新鲜感。本词典汉英部分按正确使用目的语中的各种搭配,是体现一个人“语用能力”(pragmaticcompetence)的一个很重要的方面。口语和书面语的“地道性”,就句子层面而言,更多地表现在一个人能否很“地道”地使用目的语中的各种搭配,而不是简单地 体现在发音和用词上
在多年的航海类专业英语教学中,广大师生和船员反映急需一本针对远洋船员适任考证的英语参考工具书,以便尽快掌握的词汇和相关知识。 在本词典的编写过程中,编者查阅了近年来的培训教材和相关资料,所收集的内容覆盖了专业课和船员适任考证教材有关内容,具有针对性强和实用价值高的特点。本词典分为航海、轮机、海事三部分,配有汉语索引,读者可以非常方便地查阅。 参加本词典的编写人员都是有多年专业英语教学经验的教师,其中,李燕、顾萍编写了航海部分,孙利望、臧成杰、曹燕、丛波编写了轮机部分,海事部分由李沿围、王艳秋编写。即将付梓之际,衷心感谢大连海事大学的航海专业副教授李扳华船长、轮机专业陈海泉教授、法学专业侯淑波教授对本词典的审阅和订正,对其他为本词典的出版给予大力支持的单位和有关人士
数码摄影技术是21世纪新兴的信息传输技术,它的出现是对传统摄影技术、器材、理念的颠覆性的革命。问世短短的数年即显示出强大的生命力,主流产品市场数码照相机完全取代了传统照相机。据有关方面统计中国市场数码相机保有量已近1亿台,就是说有近一亿中国人在使用数码照相机。它流行之快、普及之广使任何一项技术难问其项背。 数码摄影技术完全是舶来品,目前中国流行的数码摄影产品以外国品牌为主,使用的专业语言是外来语(英语)。《数码摄影英汉新解》是中国乃至世界*本英汉对照的数码摄影的专业辞典。 数码摄影语言是全新的专业语言,很多词义版本不同、解释不同,相同的器件厂家不同,称谓不同,没有标准定义。《数码摄影英汉新解》根据英文翻译的一般规律,本着严谨、科学的态度在编译过程中遇到这种问题尽可能找到出处和根据
本书收词合理,新词丰富 包括全部中学英语词汇,并收录大量新词新义,完全能够满足目标读者的使用需求。英汉双解,释义精当 英语释义简明易懂,准确地道。汉语释义精心推敲,准确精当。例证丰富,强调搭配 提供大量完整的句例和短语例证,并收有大量英语常见谚语,方便读者理解与掌握。
本书是对图像工程学科(包括图像处理、图像分析、图像理解及其技术应用)中常用概念和术语进行定义、介绍、注释和解读的辞典。 本书包括主题目录、辞典正文、汉英索引三部分。主题目录提供了图像工程的总体框架和体系,表达了图像工程所涵盖知识点的内在联系和层次特点。辞典正文收录了图像工程中常用的2000多个基本词条,这些词条根据主题目录中的知识点而选取,每个词条包括词目(英文术语、汉文术语)和释文。释文中对每个词目给出了严谨概括的定义,对所涉及的技术方法均给出了其原理和步骤。汉英索引包括正文收录的词条中2000多个汉文术语以及释文中带下划线的较为重要的300多个汉文术语。 本书可供信息与通信工程、电子科学与技术、模式识别与智能系统、计算机视觉等学科的大学本科生、研究生及相关教师参考,也可作为电信行业、计
《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:核科学技术词汇手册》按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:核科学技术词汇手册》收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:核科学技术词汇手册》可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
随着大学英语教学改革的不断深化和中小学英语教学要求的不断提高,高等院校的大学英语教学将逐渐从基础英语教学转向专业英语教学,为各专业的双语教学做准备,以满足由于金融市场的对外开放、高级金融人才的需求量不断增加、金融人才素质有待提高、知识有待更新巨大需求。这套“实用金融英语丛书”就是为了填补空白,满足需要而编辑出版的。我们希望这套丛书能够成为衔接大学英语教学和金融会计专业的双语教学的桥梁,成为老师和学生都乐于接受的专业英语学习教材。 《实用金融英汉词典》的前身是深受读者欢迎的《大学金融英语词汇手册》。这次重新修订出版,就是为了满足金融英语学习者的需求。这部词典是以“大学英语课程教学要求”规定的词汇为基本词汇,添加了少量的常用词汇,将这些词汇组成的金融专业术语汇总编辑而成。全书