本词典是哈珀柯林斯英语词典家族的新成员,由英国词汇专家为中小学生读者量身定做,集实用性和趣味性于一体,收词10000余条,英文释义简明,中文释义精准,标注新版国际音标,特设 词源 拼读 同义词 反义词 等学习专栏,帮助广大中小学生读者养成勤查词典的好习惯,快乐学英语。
《鼎新北科外语学者丛书: 与众源编纂模式》追踪“众源方式”的形成和演进,从古典时期一直到现当代,从纸本词典、电子词典延伸至网络词典,止笔于“人人都可参与编辑”的维基百科,是对“众源方式”发展全程的回顾,同时也包含对未来的瞻望:网络词典在持续推进,维基百科也在不断扩充,它们的起点就近在一二十年前,而远景则无可限量。
EditedbyGregoryP.Trauth.PhD.UniversityofCalifornia.Berkeley.andKerstinKazzazi.UniversityofMunich,fromatranslationoftheLexikonderSprachwissenschaftbyHadumodBussmann.TheRoutledgeDictionaryofLanguageandLinguisticsisaninvaluablereferenceworkforstudents,instructorsandscholarsoflinguistics.ThehighlyregardedsecondsecondeditionoftheLexikonderSprachwissenschaftbyDrHadumodBussmannoftheUniversityofMunichhaeenspecificallyadaptedbyateamofspecialistsinvariouslinguisticfieldstoformthemostprehensiveandup-to=dateworkofitskindintheEnglishlanguage.Inover2,000entries,theDictionaryprovidesaprehensivesurveyofthesubdisciplinesoflinguisticsandcoversmanyoftheworld'slanguages.Itisalphabeticallyorganized,witheachentryprovidingclearandconcisedefinitionsofkeylinguisticterminology,conceptsandthemes.SalientexamplesaregiveninEnglishandarangeofforeignlanguages,Entriesalsoincludebibliographicalreferences.Foreaseofuse.theDictionarycontainsextensivecross-referencestosynonymsandrelatedterms,andacpanyingillustrations.Withisfocusonbasiclinguistict
为了帮助大家解决英语短语理解方面的问题,我们编写了这本内容丰富、体例简明、小巧便携的《袖珍英汉短语词典》。值得关注的是,这本词典开本虽小,所收英语短语却有近4万条之多,可以满足众多英语学习者、翻译工作者、英语使用者的需要。 本词典在总体设计和具体编写方面充分考虑实际需求,高度重视语言发展,积极从以下几个方面进行努力,以形成自己的特点:一、条目范围适当放宽,二、词典内容与时俱进,三、词典释义力求准确,四、背景知识丰富多彩,五、词典体例尽量简明。 鉴于许多短语往往与历史文化背景知识有着密切的联系,我们在附录部分列有《欧洲历史简表》、《美国历史简表》、《英国历代君主》,以供参考。 总之,我们希望通过以上种种努力,使本书在现有同类辞书基础上有所发展,更好地为读者服务。
本手册的内容较多,为便于读者阅读和查找。在编译过程中我们将所收集的英语谚语按其不同属性归入了不同类别(共计30类),而且每一类谚语又按译文的汉语拼音顺序进行排列。这样,读者可以根据自己的需要像查字典一样进行查找。凡个别谚语涉及两个或两个以上类别者,我们分别将它们收入各相关类别以便读者查找。例如: 失去金钱损失小,失去时间则失去了一切。 Money lost,little lost;time lost,everything lost. 这一谚语在“金钱”和“时间”两个类别中都有收录。 此外,为尽可能使所收录的谚语保留其原汁原味的特性,相关英语古语没有改成现代英语.只是古语后面补充了现代英语的表现形式,如:thvself(=yourSeF)、thy(=your)、thou(=you)、hast(=have)、thee(=you宾格),hath(=has)等。考虑到读者应该是有一定英语基础的,所以本手册所有译文大多采取意译
本词典由国家篇、地理篇、历史篇、宗教篇、文化教育篇、艺术篇、体育篇、名胜古迹篇和风俗习惯篇10个部分组成,汇集了英国、美国、加拿大、澳大利和新西兰等主要英语国家的*资料。 本词典共收词目3142条,能满足广大英语学习者了解英语国家背景知识的需要。 本词典列有全书总目和分篇目录,检索方便。 本词典的释文采用说明文体,详略得当,每一条目的释文一般在300字左右。 本词典以较小的篇幅向读者提供了尽可能多的主要英语国家的文化背景知识。
本书是一部独特的词典。它不仅收录当前美国使用频率较高的大量口语,而且对这些口语的来龙去脉、字面意义、比喻意义、使用方法、注意事项、同义语、反义语等,做了极为确切的解释和说明。条都有足够的例句,而这些例句并不是一般英语教科书中的语法模式,也不会是会话课本里的简单杂谈,而是从美国的小说、报刊、广播、电视、甚至连环画的文字部分摘录出来的。
本书共分六章。*章简述了英语的起源和历史,第二章概述了词的结构,第三章扼要介绍了七种构词法,第四章极其详细地解说了英语构词法的核心 词根,第五章和第六章分别详细地解析了词缀法的两大重点 前缀和后缀。 本书收了632个词根(含组合形式),83个前缀,l89个后缀。对每个词根、前缀和后缀的来源、含义都作了精心考证和阐释,有的还作了分析区别。 为了更清楚地阐明每个词根、前缀和后缀的含义,本书配备了大量词汇,大多是常用的积极词汇。此外,本书还收录了相当数量科学用的词根、前缀和后缀,并辅以大量的科学词汇,主要是新古典复合词,以供不同读者的学习或参考。
《英语疑难词典》(修订版)共选录936个词条,约1500个词和词组,近15000个例句,主要摘自编著者在近40年间的阅读、翻译和审校时所积累的数以万计的卡片,另一部分则参考国外有关的工具书。具体内容包括:一般性的疑难问题,较为复杂的疑难问题,容易混淆的同义词和相似词组,语法上的疑难问题,一些介词和副词等的用法,某些值得注意的语言现象,不同词类的词在句中或短语中相互结合的形式及其用法,大量的常用句型结构,按词面理解的若干错误举例,对一般词典的几点补充。 本词典可供英语教学、参加托福考试、进行翻译工作以及从事其他英语工作之用,对于大学以及具有高中以上英语水平而有志于进一步提高者,也有参考价值。
本书是根据澳大利亚《麦夸里新词词典》翻译改编的,书中汇集了近年来出现的一些英语新词。随着信息时代的到来,特别是随着国际互联网的出现和日益普及,英语已越来越成为世界性的语言。英语在世界各国,特别是在各英语国家之间互相影响,互相渗透,并随着社会的发展出现了许多新的英语词汇。这些英语新词实际上已不仅仅属于某一个国家的语言,而是越来越具有世界性。所以,本书虽然是以澳大利亚英语为基础的,但也包括了美国、英国和其他英语国家近年来新出现的词汇,因而具有普遍意义。 澳大利亚麦夸里大学若干年以前就建立了先进的网络数据库系统,汇集各地英语报刊上频繁出现的新词,数据每天都在补充、更新。本词典就是利用这一数据库编译而成的。
本书以条目的形式,对常见的英语单词、短语和句子所蕴含的文化背景知识一一作了简明易懂的介绍,它既可以为读者起到释疑、解惑的作用,又能大大减少读者溯源时“不知从何处查找,甚至查也查不到”的烦恼。本书内容丰富,涵盖面广,对提高英语阅读及口译、笔译水平均会有所帮助。本书可供大中专院校学生、翻译工作者、导游和英语自学者使用,也可作为英语教师的教学参考书。
本书由一篇自序和100篇短文构成。自序主要探讨汉语新词英译的现状、问题及出路,是本书作者在汉语新词英译方面的一些心得。100篇短文则集中探讨100个汉语新词的英译。这些新词中既有尚未见诸汉语词典的“潮词”、“热词”,也有虽然不“潮”不“热”,但在一般读者眼中仍为新词的词汇,还有2005年版《现代汉语词典》已经收录,但诸汉英词典却漏收的新词。类如“型男”、“脑残”、“搞定”、“熟女”、“负翁”、“雷人”、“裸婚”等;第二类如“(耍)大牌”、“煲电话粥”、“充电”、“低调”、“信息化”、“艳遇”等;第三类如“傲人”、“惹火”、“代言”等。每篇短文大致由新词释义、现有译文及其分析、新译文及其论证这三部分组成。新词释义部分是讨论新词英译的基础,通常借鉴但不照抄《现代汉语词典》的释义。现有译文及
《英语疑难词典》(修订版)共选录936个词条,约1500个词和词组,近15000个例句,主要摘自编著者在近40年间的阅读、翻译和审校时所积累的数以万计的卡片,另一部分则参考国外有关的工具书。具体内容包括:一般性的疑难问题,较为复杂的疑难问题,容易混淆的同义词和相似词组,语法上的疑难问题,一些介词和副词等的用法,某些值得注意的语言现象,不同词类的词在句中或短语中相互结合的形式及其用法,大量的常用句型结构,按词面理解的若干错误举例,对一般词典的几点补充。 本词典可供英语教学、参加托福考试、进行翻译工作以及从事其他英语工作之用,对于大学以及具有高中以上英语水平而有志于进一步提高者,也有参考价值。
辨析英语的近义词,对我们运用英语来交流思想、增强语言的表达能力,有很大的作用:一是它能够精细地反映出事物之间的细微差别,表达人们对客观事物的各种不同的感情态度;二是它可以帮助避免用词重复。从而使英语会话和写作的语言更加生动而富有变化,达到更好的修辞效果;三是它可以满足修辞上的婉曲、讳饰的需要,可以避免伤害对方的自尊心。对自己思想表达的圆满也有很大的帮助。
本书提供与汉语相对而言的英语习惯搭配信息,所谓习惯搭配,是指不同语言中表现同一事物或概念时用不尽相同的词而组合成的搭配。例如,英语词black(黑)与汉语“红”,作为形容词,其词义不相同。但英语搭配black tea却与汉语“红茶”表示相同的事物。类似的搭配就是本词典所解释的习惯搭配。 习惯搭配不是语言的熟语,熟语固定词组,是语言中现成的词汇单位,如英语to Kill two birds with one stone(一石两鸟)与汉语的“一箭双雕”相对应。人们有使用熟语时,是当作词汇单位整体使用的,不考虑熟语的内部形式。习惯搭配则是语言的自由搭配,在该语言中的词组而不是词汇。但是,习惯搭配又不是一般的自由词组,如英语的Beautiful garden与汉语的“美丽的花园”。这种在交际时根据语法规则临时搭配的一般自由词组,在两种语言中往往有形式和意义的一一
深入溯源:收录537个字根,不仅对字根来源、衍化等情况给出说明,对词汇和字根间的联系也进行了深入讲解。每个主词都会有字根拆分讲解,使读者能明了词汇释义的由来。 收词广泛:共收常用中学词汇1500个、四级词汇1200个、六级词汇1000个、GRE核心词汇2000个、其他高阶词汇4500个,针对面广,并有明晰的级别标记,读者可依自己所需进行学习。 讲解深入:精当例句——语境轻松记忆,300处词汇辨析——弄清形近义近,800处用法详解——查明词汇真相。 这里有生动、纯正、美丽的字根+词汇。