《法语老师微课堂 标准法语从零学:零起点轻松入门》是专为零基础法语学习者打造的入门***书,精心设置了法语基础知识、发音、分类高频单词、场景会话等4章,由浅入深,全面系统地讲解了学习法语所要掌握的基础知识。在附录附赠了法国百科、法语免费学习资料的获取方式等内容,不仅可以全面了解法国,并可利用各种免费资源自学法语。在第二、三、四章后附有练习题,在学习时,既可以通过练习检验学习效果,也能巩固当节所学的知识,实现学与练充分结合,做到学完就掌握。
了解法语词的来源、掌握词源知识有助于我们加深对词义的理解,增长法国文化背景知识,提高跨文化交际能力,同时还会使我们获得求知的乐趣,强化我们的学习动机。由吕玉冬编著的《法语词苑杂谈》由三部分构成: 部分对50余个常用词的来源和语义进行了解释,对相关词缀的来源和含义进行了说明并给出一些派生词,同时还对法语的一些构词法进行了介绍;第二部分对20余个源自专有名词的法语词的来源和语义进行了解释,含有丰富的历史、社会、文化等信息;第三部分着重对20余个常用词(主要是名词)的阴阳性问题进行了探讨,同时指出了其来源、语义和用法并对一些词缀的由来、意义及构词规律进行了说明。
《勤快法语 (3)( 教师用书 ) 》系统提 供学生用书中各部分内容的教学建议。 主要内容有: u 首页提纲挈领,给出本课的内容提要和整体教学目标。 u 按照 45 分钟的教学时间,将每一刻的内容分为若干小节 (Séance) ,内容包括本节中录音方式 (Déroulement) 、相关背景 (Pourvous)。 u 每课后安排 Ficheformation ,按照某个特定主题,对教师进行具体指导。
作为工程技术法语领域一本开拓性的书籍,本书在理论上对工程技术法语作了一些有益的探索。对工程技术法语最基本的、普遍性的问题,如什么是工程技术法语,工程技术法语翻译的基本原则进行了讨论。针对工程技术法语培养方向是培养服务于法语国家工程技术项目上的翻译人才,即具备工程技术法语口笔译能力的人才,作者以工程技术法语从业者职业生涯三阶段的发展规律为依据,开创性地提出了“工程技术法语翻译四能力”的概念,即工程技术法语翻译能力由四种基本能力——普通法语知识能力、通用专业术语处理能力、通用专业文件格式翻译处理能力和通用工程技术知识能力构成。围绕这四种能力,本书讨论了工程技术法语翻译的语言控制、体裁控制问题;工程技术的背景知识和专业术语的解释;以及工程技术法语翻译辅助工具和翻译校验技巧;工程技
初学一门语言,应以实用为 目的;学以致用,语言学习才能取得 大的效果。本书便是“语言学习”与“实际应用”的 结合。会话篇从衣、食、住、行、交际5个层面,通过20个不同的主题将法国的生活场景 展示在读者面前。场景选取极力贴合生活,语言素材都是生活中频繁使用的句子。学完本书,读者就可以很轻松地问候法国朋友,自如地在法国餐厅点餐,悠闲地像本土人一样用法语购物了。而在语言讲解方面,本书通俗易懂、条理明晰、讲解精辟详尽,是法语入门学习者的理想选择。语法篇主要讲解法语中基础而又核心的语法点,深入浅出的语法讲解,加上大量的实例,为法语初学者打下坚实的语法基础提供了强有力的保障。会话篇与语法篇都精心安排了课后习题部分,包含每课的核心学习点,在方便读者进行自我检测的同时,进一步巩固所学知识。本书附有120
在巴黎的一个平静街区,两名女士被无辜残杀,证人和报界都恐惧失色。但是相互矛盾的现象如此之多,连警察也困惑无措。他们最终能否弄清毛格街血案的真相呢?是否需要依靠迪潘的分析来一步步解开凶案的谜底呢? 此外,迪潘能否完成高难度的行动。取回“失窃的信”,以挽救某位女士的名誉?他的聪明才智是否足以挫败摆布那位女士的要挟者的阴谋诡计呢? 本书中为你讲述这两个情节环环相扣的侦探故事。
《果园》和《瓦莱四行诗》于1926年诗人在世时发表在《新法兰西杂志》上,并配有女友芭拉蒂娜?克洛索沃斯卡(Baladine Klossowska里尔克叫她“麦尔琳娜”Merline)画的一张诗人肖像。而另外的法文诗集都在诗人去世后才发表:《玫瑰集》于1927年由荷兰的斯托尔斯(Stols)出版社出版,由瓦莱里作序;《窗》也在1927年由法兰西书店(la Librairie de France )发表,配有芭拉蒂娜?克洛索沃斯卡的十张铜版画;至于《缴给法兰西温柔的税》,这是一个未完成的集子,次公之于众是在1949年,由德国岛屿(Insel Verlag)出版社收录在六卷本《里尔克全集》“法文诗”部分。 应该加以说明的是,里尔克晚年写下的400余首法文诗有一部分为诗人的习作,除了岛屿出版社的《里尔克全集》将其悉数收录之外,单独出版发行的法文诗集唯有法国伽利玛出版社“诗歌"丛书辑录的《果园,及其
本书对广大法语工作者和莘莘学子来说,又增添了一本不可多得的工具书,同时也填补了法语教学科研领域内的一块空白。迄今为止,有关法语研究的著作仅局限于规范法语。法语俗语几乎是一块尚未开垦的处女地。跟任何国际通用语一样,法语根据不同的语言环境,不同的礼仪场合,不同的对象在具体使用时是分不同的语言层次的。 本书可以说是不可多得的集教科书与词典于一身的著作,该书的出版对于上述翻译工作者不啻为一大福音,而且也为其他法语工作者,法语爱好者,以及各大专院校法语专业各个层次的莘莘学子提供了一条不出国门也能完善自己法语知识的捷径。