值梁宗岱100年诞辰之机,此书在中国首次出版,向法语届揭示了它尘封了70余年的面孔,同时也使后辈更清晰的见到中法文化交流所留下的一段值得纪念的足迹。本书共收录梁宗岱翻译的陶潜诗文20首,一并附上陶潜原诗;法国现代著名的诗人梵乐希的序言及其中文翻译也收录其中。另外,本书末还多附了梁译王维诗《酬张少府》和他的自译诗《途遇》。“学诗当学陶”,陶潜的诗风影响了中国一代又一代的诗人,本书将使广大诗歌爱好者和法语学习者从新的角度理解诗歌,解读陶潜。
本书编写原则符合培养法语经贸复合型人才的要求。全书收录的文章,均选自法国有影响力的经贸类报刊杂志及官方网站,内容涵盖了对外经贸活动的主要领域,有论述世贸组织的文章,也有涉及经济金融政策、贸易市场、技术服务等多方面的资料。材料新颖,内容丰富,风格各异,介绍并提供了大量的经贸法语词汇及用法,实用性很强。此外,全书每个章节均配有与课文内容有一定联系的阅读、填空、词汇翻译练习。为便于读者自学,书后还附有部分参考答案。可以说,读者通过学习,不仅能够对经贸法语文章各类风格、观点有一定的了解,而且还能够学到许多相关的经贸业务专业知识,可谓一举多得。
1846年,乔治·桑发表了《魔沼》,这是她田园小说的代表作。乔治·桑在小说序言中宣称,她要描写朴素中的美,这篇小说确实是一个非常朴实的充满诗意的爱情故事。 聪明能干的农夫热尔曼在妻子死后与三个孩子共同生活,失去爱妻的遗憾之情令他一直不能释怀。岳父莫里斯老爹劝他应该从怀念中走出、再次结婚,并向他介绍了邻近地区的一个寡妇让他骑马前往相亲。热尔曼为了孩子们的幸福接受了这一建议。当地村民16岁的玛丽在母亲的要求下,需要到寡妇所在村子附近的一个农场帮人放羊,与热尔曼同行。半路上,热尔曼拗不过在灌木丛中等候的大儿子皮埃尔的一再要求,也带他一起去。为了抄近路,他们提前离开大路走进必须穿过的森林。由于地滑雾大,他们迷了路,一时走不出去,饥寒交迫之下,只得在一池沼旁的大橡树下停下来生火取暖。这是一个
《法语文体学导论》是供高等学校法语专业高年级学生使用的教材。 对于法语专业本科生而言,学习文体学目的何在?经过几年的学习,他们在法语的语音、词汇、语法方面打下了初步的基础,对法语运用基本能做到正确达意。但这是远远不够的。语言是交际的工具,交际的情境多种多样,交际双方的关系、交际的主题和意图千差万别。语言作为同一个社会群体世代相传的符号体系,蕴藏着丰富的表达手段。然而受语言环境所眼,中国学生不容易掌握在不同场合运用外语的特点,不善于根据情境采用正确、得体、有效的言语行为。因此,他们有必要接触多种样工的语言材料,学会辨识语言各要素的文体色彩和功能以及语言的各种变体,掌握根据交际情境遣词造句、谋篇布局的规律和特点,丰富文体修辞手法,从而更好地了解法国语言,进一步提高口、笔语的表
本书是鲁迅的《阿Q正传》,主要章节有序、优胜记略、续优胜记略、恋爱的悲剧、生计问题、从中兴到末路、革命、不准革命、大团圆。从中可以知道社会的黑暗与腐败给人们所带来的影响,人们思想的麻木。
《新疆生产建设兵团的历史与发展(法文)》全面介绍兵团的历史和发展状况,包括兵团的建设和发展、职责与体制、开发与建设、维稳戍边与促进民族团结等内容。
中篇小说《高龙巴》描述的是科西嘉岛特有的“家族复仇”这一古老风俗。 滑铁卢战役拿破仑兵败后,服务于帝国军队的军官德拉·雷比亚科中尉被迫退役返回家乡科西嘉岛。在乘坐的船上,他结识了英国军官托马斯·纳维尔上校及其女儿莉狄亚小姐,两人相爱。回到家后,他感到村庄里笼罩着一种特殊的紧张气氛。 主人公高龙巴是雷比亚科的妹妹,是一位漂亮、聪明、能歌善辩的山村姑娘。她性格鲜明,刚强泼辣,敢作敢为,但她感情用事,固执己见。因为父亲被律师出身、有权有势的村长巴里契尼父子谋害而死,她便鼓动哥哥为父报仇。然而,其兄长由于受到文明的教育和熏陶更有法制观念,他认为“家族复仇”是一种野蛮风俗的残存,加上父亲已死两年,且谋杀证据又不足,不愿贸然从事。同时他还担心自己和莉狄亚小姐的爱情会因此受到影响。但
唉,我想,在这个飞扬浮躁的时代,文学家这类原本就稀罕的物种一定会像猛犸象一样灭绝掉的。看惯了种种“其为人也小有才”的写手,矫揉造作的“大众情人”,再炒冷饭的江郎才尽,还有待价而沽的“儒商”(和“ 商儒”),当文学被莫名地罩上“身体写作”的外衣,由各色“美男”“美女”“宝贝”瓜分殆尽之际,那顶熠熠生辉了上千年的“文学家”的桂冠终于不免要跌下它雄居的奥林匹斯山,沦为道旁冷摊上少人问津的无用摆设。是啊,在这个熙熙攘攘的世界上充满了多少诱惑,人人奔忙劳碌却只为稻梁谋,本真的写作与阅读显得那样落伍和不合时宜。既然如此,谁还会想当“ 文学家”,谁又还能当上“文学家”呢? 然而,如果某一天你发现,世俗的喧嚣尚未将你对纯真与热爱的渴望磨尽,如果你感到自己还能忘情地哭、纵情地笑,如果你对于“美”
《胡萝卜须》是列那尔的代表作,1894年出版后受到法国文学界的一致好评。作者通过许多独立成篇的故事,塑造了一个得不到家庭温暖的男孩的形象。 由于男孩棕色头发,脸上有些雀斑,母亲便给他取了“胡萝卜须”的小名。胡萝卜须本是个纯洁善良的孩子,他用爱心努力亲近父母,渴望得到他们的爱抚。然而事与愿违,家庭对他另眼看待,特别是母亲因偏爱他的哥哥和姐姐而歧视他,对他冷峻刻薄;她不仅让他干那些别人不愿干的活儿,还用种种手段对他施以嘲讽、挖苦和打击;哥哥姐姐也欺负他、捉弄他。抑郁和痛苦日积月累,逐渐扭曲和摧残了孩子稚嫩的心灵,使他的性格发生了变异。可怜的孩子感叹自己的不幸,萌生自卑自贱的心理,发出了“可惜不是人人都能当孤儿”的悲鸣。为了自卫,他只好拿起弱者的武器——狡猾和撒谎,以逃避眼前的苦难
《果园》和《瓦莱四行诗》于1926年诗人在世时发表在《新法兰西杂志》上,并配有女友芭拉蒂娜 克洛索沃斯卡(Baladine Klossowska里尔克叫她“麦尔琳娜”Merline)画的一张诗人肖像。而另外的法文诗集都在诗人去世后才发表:《玫瑰集》于1927年由荷兰的斯托尔斯(Stols)出版社出版,由瓦莱里作序;《窗》也在1927年由法兰西书店(la Librairie de France )发表,配有芭拉蒂娜 克洛索沃斯卡的十张铜版画;至于《缴给法兰西温柔的税》,这是一个未完成的集子,次公之于众是在1949年,由德国岛屿(Insel Verlag)出版社收录在六卷本《里尔克全集》“法文诗”部分。 应该加以说明的是,里尔克晚年写下的400余首法文诗有一部分为诗人的习作,除了岛屿出版社的《里尔克全集》将其悉数收录之外,单独出版发行的法文诗集唯有法国伽利玛出版社“诗歌"丛书辑录的《果园,及其
本书收录了1000条法语常用格言,按照句首字幕顺序进行排列。每条谚语的译注力求简明并保持原文风格。因为考虑到英语和法语在构词方面的相近,所以本书采用英文注释的形式对每一条格言的生词进行注释,以便更好地理解句子的意思。遇到同英语相似或对等的谚语和格言,均在脚注列举比较;凡牵涉到典故的词,也在脚注进行说明。如在阅读中碰到问题,请访问法兰西论坛·法语阅读版块 提出您的问题,我们的主编和审校以及更多的朋友会与您交流。 希望本书能够让法国文化以及法语的爱好者能够有所收获。
本书收录了鲁迅先生的几部知名作品,如《无常》、《从百草园到三味书屋》等。均有德法两个版本,便于德国读者和德语学习者阅读。
本书的主要特点是趣味性强,适合多种层次的法语读者阅读。编者对文中的难词、难句、句型、短语以及难点语法尽量做了较详细的注解;加之法语语言地道,通俗易懂,词汇句型丰富,叙述简洁流畅,因而特别适合初、中级法语水平的读者阅读。读者不仅可以阅读这些故事和趣闻轶事中学习地道的法语表达方法,同时了也可以从中了解欧洲城堡的历史与文化。 本书精选了十篇曾经广为流传的欧洲城堡轶闻,这此故事从不同侧面反映了中世纪欧洲的历史和文化。书中语言叙述简洁流畅,情节通俗易懂,对话生动有趣,读者可以从中领略地道的法语表达技巧。
在19世纪初的贝里乡村,小法岱特,一个生活穷苦并懂点巫术的小女孩,能否赢得英俊潇洒的朗德里的爱?为了爱情。她将面对朗德里的双胞胎哥哥西尔维内和村里美丽的姑娘玛德隆对她的嫉妒,她也将忍受巴尔博家族对她的偏见。
本书共分为四个部分。漫步在笑话林中,你会忘却身边的烦恼,放声大笑,体会法国人那种赋予了浪漫色彩的独特的幽默,他们简单直接的思维方式和轻松自在的生活态度会为你一辟一个全新的天地。在寓言峰上极目远眺,映入眼帘的是有趣的故事,深入脑海的是深刻的人生。你会觉得哲理就在你的身边,生活处处充满着玄机。徜徉在文学苑里,一篇篇名家名作会激起你对法国文学的热爱,使你闯入那些文豪巨匠的世界当中,去领略他们温柔与激荡并存的诗文风采,去感爱浪漫国度里浪漫的情怀。后的附录中收藏了一部分的谚语和俗语。生动的描写,形象的比喻让我们从另一个角度看到了智慧与才情兼备的法兰西民族。 都德在著名的《后一课》中这样写道:“法语是世界上美丽的语言。”本书对于有一定法语基础或热爱法语语言文学的读者来说,是一本非常好
本书选编了十篇优秀的西方传奇,以飨读者。书中的故事虽然是虚构的,但有些名篇也是出自著名作家的手笔。这些传奇故事在西方世界流传已久,伴随着无数的青少年度过了他们的童年时代。可以说,书中的每篇传奇故事都非常精彩,故事情节曲折、离奇,其中有的故事惊心动魄,悬念重重,读起来引人入胜。欲罢不能。 本书的主要特点是趣味性强,适合不同层次的法语读者阅读。书中每篇传奇故事都有中文译文,每篇开始都有简要的阅读提示,对文中的难词、难句、难点语法、句型和短语编者都尽量给出了较详细的注释,加之法语语言地道,通俗易懂,特别适合初中级法语水平的读者阅读。文中词汇和句型丰富多样,作者将长篇的传奇故事用简洁流畅的法语进行叙述,读起来朗朗上口,毫无枯燥乏味之感。
本收资料的主要来源是近二、三年发表在《les cles de i'actualite》《le monde》《le figaro》《le point》《le nouvel observateur》等报刊杂志上的文章。所选文章的语言比较简明易懂,篇幅、难度适中,并且尽量选用了教科书上没有或较少涉及的内容。大致上可归纳为政治、经济、法律、科技、社会热点、文化几个方面,有的主题选用二、三篇不同角度或不同观点的文章作对比。文章以专题顺序排列,教师用书时可根据需要自行调整安排先后资助序,交叉搭配使用,以提高学生的阅读兴趣。 全书34课,每课前一段阅读提示,课后配有词汇表,难点注释(语法难点和文化背景知识)还有帮助学生理解和开展讨论的思考题。 本书可作高等学校法语专业二年级学生的阅读课教材,也可供第二外语学的学生以及有一定法语基础的业余读学习、考参。
《法语习语中的动物世界》精选了35个常用的、与动物有关的法语习语(按首字母顺序排列),详细地介绍了相关动物的形态特征、生活习性、种类、分布、繁殖等。这些新颖有趣、鲜为人知的知识不仅有助于我们深入理解习语的含义,而且还会开阔我们的眼界,愉悦我们的身心。 每条习语均配有法文和中文释义,便于读者对该习语的意思有个全面、准确的理解。 每篇小文文末的 相关短语 栏列出了与所涉习语、所涉动物有关或在文中出现的短语,并提供了相应的例句和译文; 相关引语 栏则列出了曾在文学名著中出现的、包含相关动物名称的语句及译文并注明出处,作家和作品均标注了法文名称。