本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域的、的作品,英译则出自外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
意大利人马可·罗于13世纪来到中国,在中国各以游历17年,回国后口述完成《马可·波罗游记》。《马可·波罗游记》是西方人感知东方的部著作,激起了欧洲人对东方的热烈向往,对新航路的开辟产生了巨大影响。马可·波罗也因此早期东西方文化交流的重要代表人物。
农场里的一头猪在提出了“人类剥削牲畜,牲畜须造反”的理论之后死去,若干天后农场里掀起了一场由猪领导的造反,原来的剥削者──农场主被赶走,牲畜们实现了“当家作主”的愿望,尝到了造反成功的喜悦,农场更名为“动物庄园”,并且制定了庄园的宪法──七诫。但不久,领导造反的猪们发生了分裂,一头猪被宣布为敌人;此后,获取了领导权的猪拥有了越来越大的权力和越来越多的特别待遇,逐渐脱离了其他动物,最终蜕变成为和人类完全一样的牲畜剥削者,动物庄园的名字也被放弃。
《一九八四》讲述的是一个处于集权统治之下的人们,人们的思想受到压制,不管在干什么,在什么地方,都要受到各种各样的监视:电幕、思想警察、巡逻队,还有已经被完全控制了思想的少年队,生活总是处于战战兢兢当中。
一战期间,飞行员拉里结识了一名爱尔兰战友,对方为了掩护他面牺牲。面对战友冰冷的尸体,拉里第一次对人生产生了怀疑:“人在死的时候,真的死得很。” 战争结束后,拉里没有像大家期待的那样,进入大学完成学业,毕业后找一份体面的工作,然后结婚生子。朋友的死让拉里开始重新思考生命的意义。他离开了未婚妻,拒绝体面的工作,抛下了一切,开始遍历世界,踏上追寻之路………
《爱丽丝梦游仙境》讲述了小姑娘爱丽丝追赶一只揣着怀表、会说话的白兔,掉进了一个兔子洞,由此坠入了神奇的地下世界。在这个世界里,喝一口水就能缩得如同老鼠大小,吃一块蛋糕又会变成巨人,同一块蘑菇吃右边就变矮,吃其左边则又长高,狗发脾气时便咆哮和摇尾巴,而猫咆哮和摇尾巴却是因为高兴。在这个世界里,似乎所有吃的东西都有古怪。她还遇到了一大堆人和动物:渡渡鸟、蜥蜴比尔、柴郡猫、疯帽匠、三月野兔、睡鼠、素甲鱼、鹰头狮、丑陋的公爵夫人。她在一扇小门后的大花园里遇到了一整副的扑克牌,牌里粗暴的红桃王后、老好人红桃国王和神气活现的红桃杰克等等。爱丽丝帮助兔子寻找丢失的扇子和手套,她之后还帮三个园丁躲避红王后的迫害,她还在荒诞的法庭上大声抗议国王和王后对好人的诬陷。在这个奇幻疯狂的世界里,似乎
《猎人笔记》是屠格涅夫的成名作。全书以一个猎人的行猎线索,串起二十五篇自成起讫的故事,如一曲曲独立的乐章,奏响在俄罗斯广袤深沉的土地上。《猎人日记》不仅描绘出一幅充溢油画质感的俄罗斯风情画卷,展示大自然的深邃与伟大的安息,较为的和解同无穷的生命;同时作为故事讲述者的屠格涅夫,老练甚至超然,用不多的人物、简单的情节,刻画出俄国独特而敦厚的世情民风,为读者打开极为辽阔的视野,同时使人感到深久的感动与悲哀。
欧·亨利是20世纪初公认的“短篇小说之王”,他也是“神转折”结尾的鼻祖,那种意料之外又在情理之中的结尾,常给读者突如其来的冲击,直到现在我们仍把类似情节处理称为“欧·亨利式”结尾。欧·亨利的故事往往令人啼笑皆非,在残酷中寻找幽默,他笔下有流浪汉、警察、绑匪、银行职员、售货员……每一篇故事都精彩绝伦,不到最后猜不到结尾,这些故事写出了一代人的悲欢啼笑,因此,他的作品被称为“美国生活的百科全书”。