《陀思妥耶夫斯基文集:卡拉马佐夫兄弟(套装上下册)》系19世纪俄国大文豪陀思妥耶夫斯基的代表作之一。小说通过一桩真实的弑父案,描写老卡拉马佐夫同三个儿子即两代人之间的尖锐冲突。老卡拉马佐夫贪婪好色,独占妻子留给儿子们的遗产,并与长子德米特里为一个风流女子争风吃醋。一天黑夜,德米特里疑心自己的情人去跟老头儿幽会,便闯入家园,一怒之下,差点儿把老头儿砸死。 他仓皇逃离后,躲在暗中装病的老卡拉马佐夫的私生子斯乜尔加科夫悄然杀死老爷,造成了一桩震惊全俄的扑朔迷离的血案,从而引发了一连串惊心动魄的事件。作品展示了一个错综复杂的社会家庭、道德和人性的悲剧,体现了作家一生的高艺术成就。
《世界四大短篇小说之王》收录欧亨利、莫泊桑、契诃夫、卡夫卡等92篇短篇小说。包括《麦琪的礼物》《警察与赞美诗》《最后一片叶子》《爱的牺牲》《项链》《羊脂球》《西蒙的爸爸》《我的叔叔于勒》《变色龙》《套中人》《一个文官之死》《变形记》《法的门前》等。
The MONKEY SERIES are picture bookased on the ancient Chinese fantasy novel Journey to the West, a story rich in tales about demons and monsters who try to stop the Tang Priest Xuanzang from reaching the Thunder Monastery in India to fetch Buddhist scriptures. The real hero of this novel,loved for four hundred yeary Chinese readers, is the resourceful, brave and humorous Monkey.
《堂吉诃德》是塞万提斯ZUI杰出的作品。上卷讲述了五十多岁的曼查穷乡绅吉哈纳读骑士小说入了迷,忍不住踏上古老骑士的行侠仗义之路。他自封为“堂吉诃德”,拼凑了一副盔甲,牵着一匹瘦马,带着胖随从桑乔·潘萨共同出游,一路上经历了各种荒唐可笑的蠢事。下卷是堂吉诃德和桑乔继续出游,又闹出了一堆笑话,ZUI终他被邻居所扮的骑士打败。作品描述了十六世纪末至十七世纪初西班牙社会无比广阔的生活画面。
《悲惨世界》是由法国大作家雨果于1862年所发表的一部长篇小说,涵盖了拿破仑战争和之后的十几年的时间。故事围绕主人公获释罪犯冉阿让试图赎罪的历程,描述了冉阿让和流落街头的妇女芳汀,还有她的女儿珂赛特三位中心人物的悲惨遭遇。小说融进了法国的历史、建筑、政治、道德哲学、法律、正义、宗教信仰。作为十九世纪的小说之一,本书堪称文学目前现实主义与浪漫主义结合的典范。
本书以战争与和平两大事件为圆心, 向四周辐射了鲍尔康斯基、别祖霍夫、罗斯托夫、库拉金四个贵族家庭及其众多的人物关系, 构成史诗性的重心向四周扩散的圆形结构。以俄法战争为背景, 着重通过对安德烈·鲍尔康斯基、皮埃尔·别祖霍夫和娜塔莎·罗斯托娃这三个中心人物的描写, 回答贵族的命运与前途的问题。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域的、的作品,英译则出自外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
《罗生门》 《罗生门》以风雨不透的布局将人推向生死抉择的极限,从而展示了“恶”的无可回避,传递出作者对人的理解,对人的无奈与绝望。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域的、的作品,英译则出自外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
In the late years of the Eastern Han Dynasty (AD25--220),because of the corruption of the state administrationexacerbatedby years of famine, the ordinary people lived a veryhard life. InJulu county, local man Zhang Jue, together with hisbrothersZhang Liang, and Zhang Bao, managed to enlist some500,000people from today's Hebei, Henan, Shandong, Hubei andJiangsuprovinces, into a rebel force and they launched a jointattack upongovernment troops. Several days later, from every sidepeoplejoined the army of the rebel Zhang Jue. The rebel army begantowrap yellow scarves around their heads and this quicklybecametheir signature. As the strength of the rebel army increased,theimperial troops became less and less able to control them.
《世界四大短篇小说之王》收录欧亨利、莫泊桑、契诃夫、卡夫卡等92篇短篇小说。包括《麦琪的礼物》《警察与赞美诗》《最后一片叶子》《爱的牺牲》《项链》《羊脂球》《西蒙的爸爸》《我的叔叔于勒》《变色龙》《套中人》《一个文官之死》《变形记》《法的门前》等。
《约翰·克利斯朵夫》是罗曼·罗兰的长篇小说代表作,作品通过约翰·克利斯朵夫一生的经历去反映现实社会一系列矛盾冲突,宣扬人道主义和英雄主义。小说描写了约翰·克利斯朵夫奋斗的一生,从儿时音乐才能的觉醒,到青年时代对权贵的蔑视和反抗,再到成年后在事业上的追求和成功,ZUI后达到精神宁静的崇高境界。1915年罗曼·罗兰凭借《约翰·克利斯朵夫》获诺贝尔文学奖。
《历代诗词曲英译赏析(汉英对照)》给多数篇章提供了传达“情”“韵”的贴切今译,作为英译的参照。推敲:声趁流波,情遂律动。《历代诗词曲英译赏析(汉英对照)》的英译不仅紧扣原作、兼顾韵脚,而且合于英语诗律。这是使中国古典诗词曲的英译“入律”的系统尝试。拾贝:风趣讲解、动情评述。陆游悲题壁、莺莺夜听琴,精卫填海、湘妃泣血……《历代诗词曲英译赏析(汉英对照)》中相关背景故事的讲评风趣生动。所附注释,能够帮助弄清词汇用法、语法关系和英诗节律。品味:名作让人时时眷顾。中国诗歌爱好者能通过译文与评注深入诗篇意境,外国诗歌爱好者更可借助译讲确切研习汉诗。
菲尔丁的代表作《汤姆琼斯》是一部传记体小说,叙述了弃婴汤姆在虐待中成长,被逐出家门,与恋人苏菲亚破裂,各自历尽重重磨难和诱惑,最后他身世之谜大白,并与苏菲亚团圆。作品富有创造性,同时继承和发扬了英国幽默讽刺文学的传统,被视为英国小说发展目前的里程碑。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域的、的作品,英译则出自外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。