本书由1至30课组成。从后半部分起,包含说话人的心情和态度的句型逐渐增多。既可从课开始按顺序进行学习,也可不按课序学习。如果想在 本书分为30课,集中介绍了N1/N2语法考试部分所需的所有语法项目。从后半部分起,包含说话人的心情和态度的句型逐渐增多。既可从课开始按顺序进行学习,也可不按课序学习。如果想在家较深入复习在学校所学内容,不妨也注重学习一下同组的相近句型。本书句型采用日文解释并配有经典例句。家较深入复习在学校所学内容,不妨也注重学习一下同组的相近句型。
书中告诉你如何将中文的“我吃两碗饭。”变成日语的“我饭两碗吃。” 妙招公式,图表 语序,语法关键,一眼就记住! 每课内容皆以一个基础句子为主,针对中文环境的日语学习者而设计。 语法图像化,可爱无法挡,一读就上瘾! 大幅插图 语法整理,一页连阵! 良好的基础,除了能够使日后深入学习更加顺利之外,也是能否活用的关键所在! 表格式语法,整理清晰,一看就懂! 讲解 要点整理=快乐又扎实,一本就够! 无论你擅长图像记忆还是文字记忆都很适用,书中图文相辅相成,让你获得最有效的学习效果! 精选相关练习题,测验应试实力,一考就中!
《双语例解注音 新日本语能力测试N1、N2词汇手册(MP3版)》以国际交流基金会和日本国际教育协会编写的《日本语能力测试出题基准》(改订版)的1、2级词汇为基础,参照往年真题中词语的使用情况,并结合我国日语学习者的实际,选择了大约1万1千2百余词条。
《日本语高级口译与实践》涵盖了教育、文化、对外经济、信息、环保等口译工作可能涉及的众多内容。《日本语高级口译与实践》集口译理论、技巧和实践为一体,内容主要有口译方法训练和技巧,口译工作所涉及的各种话题的日汉与汉日互译。本书收集的大部分材料都是近两年来我国各种对外交流活动的口译资料,选材的目的是通过大量的日汉与汉日互译实践,使读者掌握口译的方法和技巧,熟悉涉外工作的礼仪和程序,获得的政治、外交、经济、社会、文化等背景知识,培养读者在各种场合灵活运用不同的口译技巧进行日汉互译的实践能力,尽快缩短他们与实践运用之间的距离,使得读者能够尽快胜任口译工作。
本书是根据编者长期的教学经验和新日语能力考试的要求在原有的基础上补充了大量的词汇。按初级关键词、中级关键词和高级关键词进行编排,初级相当于新考试的N4~N5级;中级相当于新考试的N2~N3级;高级相当于新考试的N1级,并根据新考题的模式附有模拟考题实战配套练习。新增了词汇查询索引,能够很方便地找到所需的词汇解说。 虽然新考试规定没有考试大纲,但本书编者通过长期的日语能力考试研究,根据新考题的重视实用性的思路,从各个角度科学地精选各个考试级别的词汇和各个考试级别的相关配套练习。从日语汉字的读法和写法规律以及各类词的正确用法等,力求学习者能够循序渐进地记忆词汇后,通过配套练习来熟练地掌握各类词汇的正确用法。本书的配套练习和新考题模式完全相同。
本书收集了1991年度至1999年度九年中该考试一级到四级的试题。按考试的四个级别分别编为四卷。各卷除依年度编排外,还按考试时各部分的顺序编成,各卷试题之后,附有10篇体验谈。 为体现试题的完整性、可实践性,我们附录了考试合格认定标准。此外,还附加了各年度试题的解答用纸以及各年度试题的评分标准,供读者参考。
本词典称《世界日汉医学速查词典》,由两大部分组成,部分是平片假名词条,按五十音图序编成,第二部分是汉字词条,按现代汉字音序编成。 本词典在医学词汇为主的基础上,还收编了一些最常用的普通词汇,这部分词汇涵盖了日语能力考试一级词汇和大学日语词汇表。医学词汇和普通词汇兼收并蓄为本词典的第二个特色。 本词典精选收录了40000余词条,医学汉字词条约20000余条,医学外来语词条约10000余条,普通词汇约10000余条,医学词汇涵盖了从基础医学到临床医学的各个学科的常用词汇和部分新词。在编写过程中,参考了外多种辞书,从中汲取了很多营养,对我们力求内容准确无误起到了很大的帮助。
原书是一本专门为外国留学生编著的日本语教材。课文内容选用与现实生活贴近的文章,既有传统文化,日常生活,先进科学技术的介绍,又有对社会问题的反思等等,会话内容新颖。在语言表现上,除了基础语言外,还采用当前使用的新鲜语言及新的外来语。在文法方面,除语法的讲解有新的解说外,对相近和类似的语法做了比较,例句语言比较新颖,更具应用性。在练习方面,本书一改传统的练习,为迎合j.test考试及出国留学考试的形式,作者采用了读解、听解、完成句子、选择填空等形式。本书可作为j.test考试、出国留学考试、日语学习的课本。
《简明日汉词典》是我国靠前部中型日汉词典,广受日语学习爱好者欢迎。此次修订,在原有词条的基础上增加了20000余词条。有选择地增收与现代生活紧密相关的新词新语、使用频率较高的计算机等科技用语、常用经济用语;对原词典收录的一些有代表性的古语和雅语原则上不予删减。此外,还对原书的释义和例句进行了调整和修改,使之更加自然贴切。另外增加了日语常用语法概念词项的注释,特别是加强了基础用言、助词和助词用法的释义。例句规范,搭配贴切。为方便读者学习和查阅,各词条均标注了发音符号,例句中的日语汉字均注有假名。书末附有《世界主要国家、地区、首都(或中心城市)名称对照表》和《化学元素名称对照表》。
本书适合日语国际能力测试3级以上水平的读者阅读,译文部分便于读者阅读,翻译以“信”为主,尽可能将所有的单词都翻出来。
语言是交流的工具,口语首当其冲。想学日语的大人概觉得即使不懂日语只要看汉字也能猜个八九不离十。但如果让您说日语,让您能听懂人家说的日语,大概您就不这样想了。随着中国经济的飞速发展,中日关系也发展到了一个新阶段。越来越多的日本人来中国旅游、工作、学习。进入日本企业工作的中国员工也逐年增多。除此之外日本也已经成为中国人喜欢去旅游、度假的好地方。 接触日本人,用日语与日本人进行交流就显得越来越重要了。同时为了迎接2008年北京奥运会,让希望用日语自如交流的人能讲出地道的日语,是这本词典编写的主要目的。 本词典的一个重要特点就是采用了日-汉表达方式。以不同的生活场景为章节,学习者无论在生活中遇到什么样的具体情况都可以信手拈来、脱口而出。 词典的编排形工是给出一个日语的标题例句,在这一例句下附
收录了1041个词条,并对每个副词的意义用法等都做了详尽的记述。在大量有适用价值的例句里,从中剖析副词的具体用法及词义,使得读者能够更好地理解、掌握和运用。而且从中对于日本人的思维方式有很大的帮助。 本词典的编写方法是,首先收集大量适当的例句,然后逐一详细地分析这些例句的成立条件及该词条的用法。在进行分析和解说时,为了给出严密、准确的定义,我们采取了整体定义方式,摒弃了用近义词解释近义词的做法。同时,为了让日语学习者尽可能准确地理解日语,我们尽量不用专业术语,少用带感情色彩或语气色彩的词(具体是指日语中固有的形容词和副词等),而是使用可直译的、客观性的语言进行阐述。 著者诚望本词典能为日语修饰语的研究起到抛砖引玉的作用,同时也希望有助于外国人理解日本人的思维方式,从而顺利地进行
本书对面试官的提问意图以及测评要点进行了逐一说明。除了深度解析了日企招聘的特点此外,还为读者提供求职应聘的快捷途径,全程揭秘面试官的考查意图,使你轻松应对面试,稳操入职胜券。
《用左右脑全图解背日语单词》作者沈静宜老师利用“左右脑全图解学习法”的概念,“相同汉字?发音不同”、“同音汉字”、“近似音”及“相同发音”之“分类式单字记忆法”,并利用左脑控制语言、思考及推理,右脑处理图像的特性,全面刺激全脑的学习!因此只要善加利用左右脑,就能轻松记住2000个单词,进而到20000个单词。
本词典包括日汉词典和汉日词典两部分,是一本供中、初等程度读者使用的语文工具书,主要供汉语读者学习和使用日语,并兼顾日语读者学习和使用汉语。本词典力求内容简明实用,编排紧凑,便于携带。 本词典选收日语词目2万余条,汉语词目和常用单字约2万2千余条。汉语词条和汉语释义加注繁体字和汉语拼音。日语释义和日语例句里读音较难的汉字加注假名,并在释义、读音、翻译上适当加注语法、用法、搭配关系、辨析,有些并附以成语、熟语,以便初学。
《日英汉图解词典》是以外语教学与研究出版社从英国KD出版公司引进,于2005年1月出版的《英法德日汉图解词典》为基础改编而成的。为适应中国的韩语、英语双语学习者的需要,使用韩语、英语、汉语三种语言。 本词典用图解这种直观的方式来解释各种事物,清楚明了。词汇以所属范畴分类,便于查找。全书附图1600余张,涉及到人们日常生活中接触的方方面面。图片清晰、生动、色彩鲜明,准确反映了事物的各个细节。书后附有三种语言的索引,方便读者查阅。 鉴于书中所涉及的某些事物的说法与的习惯法说有差异,且三种语言对事物的审视角度有所不同,故会存在对同一事物叙述的侧重点不说相同的现象。
本书奉献给日语学习者和日语阅读爱好者。 本书的读者对象是初级水平以上的日语学习爱好者。全书由浅入深,选取了50个流行话题,内容新颖有趣、通俗易懂,全方位拓展读者的视野。这这本书中你将读到有关F1赛事的陈年往事、东京马拉松的热火朝天、日本“暴走族”有趣的经历、职业女性和宅男的浪漫爱情、忠犬八公……总之,通过兴趣盎然的阅读,自然而然获得知识才是至关重要的。