本词典是一部内容丰富的英汉汉英双向词典。适合大、中学生及具有中级或中级以上英语水平的各类读者使用,既可以用作查阅的工具,也可以作为翻译或写作的帮手。 本词典的英汉部分收词10000余条,连同扩展词汇实际共收词近20000条,基本上涵盖了《初中英语新课程标准》词汇表、《高中英语新课程标准》词汇表和《大学英语教学大纲》词汇表中所列词汇。本词典还针对英语学习和英语教学的实际需要,将一些英语知识进行了归纳和提炼,词典中共设有用法说明和辨析千余条,有助于读者从多层次、多角度学习、掌握和运用英语词语。 本词典的汉英部分收词近30000条。除一般词和大量新词外,还收入一些常见的方言、成语、谚语及自然科学的常用词语。汉语词语的选择注重科学性和规范性,英语释义地道准确,原汁原味,简明易懂。所收的汉语词语涵盖面广,
《张柏然英汉词典编纂知行录》为纪念张柏然先生的学术文集,全面记录和立体描述其英汉词典编纂言行。以张柏然先生的词典学研究论文及词典出版序言为线索,对其对词典学理论与实践研究的真知灼见进行深度挖掘并按主题分类,附以概要评述,并从其主编的词典文本中选取代表性条目样例,按上述理论主题类别进行相应对照,提炼出张柏然先生前瞻性的词典学学术思想,促进我国词典学,尤其是英汉双语词典学的学术发展和学科建设。
10,000余词条、300余组词汇辨析、2,000余组搭配;提供了注音、词性、不规则变化形式、英汉双解释义、例证、派生词、复合词、词组、习语、同义词、反义词等;专为中学生、大学生和普通英语学习者量身定做。
针对一般读者,尤其是学生学习古文的需要,我们约请参加过《辞海》和《汉语大词典》编纂的一些专家、教授精心编写了这本中型古代汉语词典。本词典收录阅读古籍中常见和次常见的汉语单字(简化字及其相应的繁体字、异体字)9800余个,还收、、课本及古籍名篇中的常用复词、成语、典故等1万余条,对其进行简明扼要的解释,并对古今词义和用法不同的条目进行重点提示。适合于广和教师使用。本书词典在编纂上有其独特的地方。
本词典是一部内容丰富的英汉汉英双向词典。适合大、中学生及具有中级或中级以上英语水平的各类读者使用,既可以用作查阅的工具,也可以作为翻译或写作的帮手。 本词典的英汉部分收词10000余条,连同扩展词汇实
本词典是我社的重点书,每年再版,累计印数达20多万册。深受广大考生的喜爱,是市场上*受欢迎的词典之一。今年作者幺建华教授又添加了大量的新内容,考生带它考试更是如虎添翼。
本书以“大学英语阅读教学与翻译理论研究”为选题,从阅读本质与过程、阅读素养与阅读动机、大学英语阅读教学重点与方式、大学英语翻译教学的理论思考不同方面切入,围绕大学英语阅读教学法、大学英语阅读教学的活动设计、大学英语翻译教学理论及模式构建、大学英语翻译的语言层次与常用技巧、大学英语阅读教学与翻译教学的融合进行研究。全书在内容布局、逻辑结构、理论创新诸方面都有自己的独到之处,充分体现出本书的科学性、系统性、全面性、时代性、实用性等显著特点。
本书以“大学英语阅读教学与翻译理论研究”为选题,从阅读本质与过程、阅读素养与阅读动机、大学英语阅读教学重点与方式、大学英语翻译教学的理论思考不同方面切入,围绕大学英语阅读教学法、大学英语阅读教学的活动设计、大学英语翻译教学理论及模式构建、大学英语翻译的语言层次与常用技巧、大学英语阅读教学与翻译教学的融合进行研究。全书在内容布局、逻辑结构、理论创新诸方面都有自己的独到之处,充分体现出本书的科学性、系统性、全面性、时代性、实用性等显著特点。
本书以“大学英语阅读教学与翻译理论研究”为选题,从阅读本质与过程、阅读素养与阅读动机、大学英语阅读教学重点与方式、大学英语翻译教学的理论思考不同方面切入,围绕大学英语阅读教学法、大学英语阅读教学的活动设计、大学英语翻译教学理论及模式构建、大学英语翻译的语言层次与常用技巧、大学英语阅读教学与翻译教学的融合进行研究。全书在内容布局、逻辑结构、理论创新诸方面都有自己的独到之处,充分体现出本书的科学性、系统性、全面性、时代性、实用性等显著特点。