《衛報》:維尼熊的畫風中,蘊藏著古諺的智慧 為別人製造幸福,你會順便找到自己的。 有時候,我們能做的,只是替人泡杯茶; 而對方需要的,也只是一杯茶。 一對大小旅伴,以天地為教室的人生體悟, 在你心累時,給你最剛好的安慰。 ★ 上市首週空降亞馬遜Top 1、《星期日泰晤士報》暢銷榜Top 3 ★ 美國最大連鎖書商巴諾職人最愛選書 ★ 自2020年7月開始發表「大熊貓與小小龍」,IG 粉絲迅速突破15萬 ★ 中英雙語版,英文為英檢中級程度 作者在一段憂鬱的人生黑暗期, 偶然在二手書店邂逅了一本禪意滿滿的書籍, 他發現,領悟得愈多,就愈豁達自在, 於是想用這份體悟來幫助更多身處相同境地的人,重迎曙光。 他加入撒瑪利亞人(英國的張老師專線),訝異於有如此多的孤
知名導演是枝裕和著迷不已的小說 向田邦子對女性貪嗔癡愛*透徹的洞察 她們就如同充滿執念的阿修羅, 在名為家庭的暗潮洶湧中,編織著愛與謊言。 但是,阿修羅也有軟弱的時刻 ▍本書特色 ◎一九七九年同名電視劇大受好評,兩度改編舞台劇 ◎二〇〇三年改編電影由森田芳光執導 大竹忍、黑木瞳、深津繪里、深田恭子等主演 ▍內容簡介 年屆七十的父親竟然出軌,似乎還有了兒子!竹澤家四姊妹原本平靜的生活因此起了巨大波瀾。她們聚在一起商討對策之時,也在各自的人生難題中掙扎 大姊綱子守寡多年,與任職花道教室的老闆眉來眼去,早有家室的男人卻無意與她結婚。二姊卷子懷疑丈夫不忠又不敢確認,只能暗自揣測。三姊瀧子沒有戀愛過,卻因聘請徵信公司調查外遇的父親,意外和其員工譜出戀曲。四妹咲子為了支持拳擊手男友的事業,
『這本推理小說了不起!』文庫大奬得奬作品 ?評審委員一致高度評價 ?甫出版後立刻緊急再版!熱銷突破300,000冊! ?榮登Booklog書籍暢銷榜No.1 高中日文老師桒垣愛夕反轉再反轉高度懸疑巨作 十年前,小林兩姊妹她們的父親經營西式餐館,卻因一起隨機殺人事件喪命。之後,母親竟也失蹤一直找不到人,兩姊妹只好被迫分開,由不同的親戚扶養長大,過著不愉快的日子。 十年後,妹妹妃奈突然意外死亡,此時卻有媒體報導妃奈生前疑似有殺人詐騙保險理賠金的嫌疑。相信妹妹清白的美櫻為了洗清妹妹的冤屈,決定親自挖掘真相 儘管沒有任何合理的證據,我就是相信。 我的妹妹不是那種會傷害別人的殘虐兇手。 我很清楚。就算拿我的人頭來賭都行。縱使全世界都懷疑妃奈,我仍相信她的清白。 好評推薦 兩次、三次、四次、
★第八屆『這本推理小說了不起!』令評審激辯的候選之作。 ★島田莊司盛讚,重重的惡意如莫比烏斯環 ★節奏緊湊,敘事手法細膩,劇情逆轉再逆轉! ★大膽挑戰日本刑法第三十九條! ★名人推薦:杜鵑窩人|寵物先生|李柏青|天地無限|舟動| 今天,我抓到了一隻青蛙喔。 我把牠放進盒子裡一直玩一直玩, 然後就玩膩了。後來想到, 乾脆把牠弄成布袋蟲的樣子吧。 就在牠的嘴巴裝上鉤子,吊在高高的地方吧。 上顎被勾子勾住,懸掛於大廈十三樓的一具全裸女屍。旁邊留著一張筆跡如小孩般稚拙的犯罪聲明。這是殺人鬼「青蛙男」讓市民陷入恐怖與混亂漩渦中的第一起凶殺案。 就在警察的搜查工作遲遲無進展時,接二連三的獵奇命案發生,造成整個飯能市陷入一片恐慌絕望,進而引
遠流X師大譯研所「經典文學新譯計畫」No.07 經典新譯《咆哮山莊》 不要再讀梁實秋的《咆哮山莊》了! 1939年梁實秋在四川北碚翻譯Wuthering Heights,將書名定為《咆哮山莊》,但是這個譯名不其實並不妥當,卻因為由梁實秋定下,竟成為中国台湾的主流譯名,希望能藉由這次重新推出全新中文譯本,讓讀者再次認識此經典之作。 梁實秋在中国台湾享有盛名,是著名的學者教授、作家、譯者,不但編過字典還翻譯了莎士比亞劇作,但是他所翻譯的《咆哮山莊》卻是翻譯腔甚重,還有多處誤譯,只是因為掛了大教授的名字,至今仍有再版。 此次經典文學新譯計畫推出新譯本,將書名改為《嘯風山莊》,並考究多年來學界對本作品的解讀,重新翻譯為符合當代中文讀者閱讀語感的譯本。 【全新中文譯本】 簡體版譯者楊苡在1960年重譯本書時,
勞倫斯畢生以四海為家。青年時代剛踏入文壇,他就曾與情人私奔歐洲大陸,徜徉山水之際,尋找優游自在之鄉。其間,與意大利結下不解之緣。本書從他撰於青年時期的第一部、也是最知名的遊記《意大利的黃昏》(Twilight in Italy)中精選了三篇:〈加爾達湖的檸檬園〉、〈漂泊的異鄉人〉、〈歸途〉,內裏記錄了他1912-1916年間從奧地利、德國、瑞士等地徒步往意大利旅行時的見聞與反省。勞倫斯對當地風土人情的描寫繪影繪色,《不列顛百科全書》盛讚這些作品具有「畫的描繪、詩的抒情、哲理的沉思」。作者沉醉於意大利的錦繡山河時,不忘與當年英國工業革命後嚴重的污染作對比,藉以反思文明與文化、自然的關係;即使相隔百年,現今讀來依舊句句觸目驚心,引人深思。