传统的英语教学更加重视语言知识的传授,而忽视语言所依托的文化背景。实际上,文化与语言的关系是密切的,语言含有丰富的文化内涵。语言既是文化的载体、文化的积淀,又是文化的重要组成部分。因此,学习语言的过程其实就是了解和掌握该语言文化知识的过程。接触和了解英语国家的文化,有益于增强学生对英语的理解,有益于提高学生综合运用英语的能力,英语教学从程度上来说就是文化教学。 《文化融合思维与英语教学研究》共九章,以目前高校英语教育教学改革工作重点为出发点,依据文化教育的理念与认知发展,将传统文化与英语学习相结合。编者在内容的编写过程中吸取了大量学者专家的理论观点,并与编者多年教学经验相结合,以求做到论述全面、系统,结构清晰,语言简洁。
时尚流行:收录美国、的习惯用语75则。 幽默对话:有趣的情境会话,让用语活起来。 图画联想:幽默生动的漫画,让学习无负担,轻松又难忘! 趣味典故:习惯用语包罗万象,让您增知识、长见识。
一起沉船事件使得年轻姑娘薇奥拉流落至伊利里亚岛上。在女扮男装投至公爵奥西诺门下当侍从后,薇奥拉暗暗地爱上了自己的主人;然而,奥西诺却一直苦心追求美丽的奥丽维娅小姐。不过,他又怎能料想到自己的心上人对代主求婚的“薇奥拉”一见倾心。直到同样在沉船事件中落水的薇奥拉的双胞胎哥哥西巴斯辛也登上了岸出现在奥丽维娅眼前,被误认为是“薇奥拉”,三角恋的故事才演变成两对情人的结局——奥丽维娅立即要求嫁给西巴斯辛,西巴斯辛欣然同意;奥西诺也发现了薇奥拉的女儿之身,他爱上了薇奥拉,于是向薇奥拉求婚。两对恋人终成眷属。
《新标准通用日语会话(上)》全书以中国留学生在日本的学习生活为背景,其对话场景的典型性、对话内容的实用性,将帮助学习者大大地提升日语口语的实际应用能力,同时,也会对日本社会有一个较全面、较综合的了解。希望广大学习者将本教材作为一个线索,从口语入门阶段开始,从自身所记住的词汇和表达方式开始,将它们运用到实际会话当中,渐渐地走入日本人的生活中,进而走进日本社会中,去接触更多更鲜活、更地道的日语。这样,便会感受到哪怕是听懂了一个词汇、学会了一种表达方式时的喜悦,体会到学习日语的快乐。
外语学习没有捷径。 对于学习,特别是外语学习来说,没有什么捷径可走。很多学生都抱怨自己的努力和分数不成正比,觉得特别辛苦,但是,最后总能看到学生们努力奋斗后取得满意分数时喜悦的笑脸。 无论从哪个角度来看,备战托业都是充满魅力的语言学习过程。 首先,托业考试的目的很明确,就是考查应试者掌握的实用商务英语水平。所以,考试的范围在程度上是确定的。因此,只要努力,任何人都有可能取得高分。其次,托业考试的设计相当合理。我的专业是企业管理,在我看来,托业考试涵盖了的商务英语知识,并对其进行了系统的整理。但是,对于很多应试者来说,现在的托业考试已经变成一种模式化的考试,这实在令人感到遗憾。 对于新托业考试,不要期待有太大的变化。 我们了解了托业考试的语法重点,也了解了常用的商务
《西南联大英文课》完整呈现西南联大大一英文课本,集中体现“通识为本”“培养博雅之士”的教育理念,感受联大通识教育独特魅力。让我们一起品读卞之琳、查良铮、吴宓、钱锺书、许渊冲、杨振宁、汪曾祺、何兆武、季羡林的英文课本,品味影响民国一代学人的思想精髓。清华、北大、南开、北外等多校英语名师联袂翻译,可作为大学生提升人文素养首席读物。
这是一部书信体小说,《床头灯英语·3000词读物(纯英文版):少年维特的烦恼》作者创作它时年仅二十五岁。小说描写进步青年对当时鄙陋的德国社会的体验和感受,表现了作者对封建道德等级观念的反应以及对个性解放的强烈要求:少年维特爱上了一个名叫绿蒂的姑娘,而姑娘已同别人订婚。爱情上的挫折使维特悲痛欲绝。之后,维特又因同封建社会格格不入,感到前途无望而。 《床头灯英语·3000词读物(纯英文版):少年维特的烦恼》于一七七五年问世,它的出版被认为是德国文学史上一件划时代的大事;它曾震撼了德国乃至欧洲整整一代青年的心。
本书共由五部分组成:词汇热身、构词妙招、词汇运用、学生脱口秀和白领脱口秀。每部分都凝聚了作者对英语的挚爱和深刻的理解,涵盖了当今社会各个领域中最基本的英语表达方式和最简洁的词汇运用。这绝不是一本需要痛苦背诵的词汇书,而是一本可以让学习者在快乐阅读中自然而然地学习词汇,并最终让这些词汇在头脑中落地生根的词汇书。 “词汇热身”列出了每一课必须掌握的单词并配有音标注释;“构词妙招”简要说明了这些词汇最常见和最基本的构词特点,用以提高学习者对英语词汇的感受性;“词汇运用”也是本书的亮点之一,通过对学习者易混淆的词,尤其是因母语的干扰而导致的错误用法(比如glass和cup的用法)作出澄清和比、较,提高学习者对这类错误的重视程度;“学生脱口秀”和“白领脱口秀”都是册核心词汇的表达,情景性极强,
“茶子花”流派,是以周立波为首,由包括柯蓝、周健明、谢璞、未央、孙健忠、古华、叶蔚林、谭谈、彭见明等36位作家(主要是湖南的作家)组成的文艺流派。《茶子花流派与中国文艺》用通俗易懂的语言,介绍了他们中代表性的作品及其文艺特色,为我们进一步了解这派提供了有利的文学资料。
本套丛书的栏目设计如下:“经典句型”列举了在相关主题下各种常用的表达方式,所选例句准确规范、浅显易懂、学习轻松,并能让读者举一反三,随心所欲地表达。 “模仿对话”精选了每个主题情景下的常用对话,将商务交际中经常遇到的对话一并囊括,为读者提供提高英语口语水平的便捷途径。 “实战应用”提供了一组最常用的商务交际情景对话,读者可以通过最贴近实际的场景会话,体会说话时的真切氛围,融入其中,每天练习,必能达到脱口而出的境界。 本套丛书在内容设计上采用中英文对页的编排方式,便于读者在不完全依赖中文的前
初中英语语法137个核心考点
本词典共收汉语常用成语2327条。主要读者对象是具有中等以上汉语水平的外国人,以及中等以上英语水平的中国人。正文由部分组成:注音、释义、用法、例句。释义和用法两部分英文译文。
《21天突破BEC中级核心词汇》采用科学的大数据分析方法选取单词通过对近十年BEC中级考试真题的分析以及教学团队的研讨,按单词出现的频率统计出840个核心单词。科学的学习方法笔者将这840个单词合理地分配在21天内,这样考生每天只需记忆40个单词。坚持21天后,读者不仅可以丰富商务词汇、了解商务知识,还能够提高学习效率和过级率。引用真题实例作为单词例句《21天突破BEC中级核心词汇》是首本也是一本引用真题实例作为单词例句的商务英语词汇书。这样可以使得读者在学习单词的过程中,时间体验单词在真题中的实际运用以及与单词相关的商务背景知识。派生词和近义词的用法覆盖率高与核心词汇相关的派生词和近义词用法的覆盖率分别达到了65%和35%,可以使读者在记忆单词的过程中轻松记忆相关的商务搭配。“商例”和“商搭”提高记忆效率“商例”
《远大前程》是英国作家查尔斯·狄更斯晚年写成的教育小说。故事背景为1812年圣诞节前夕至1840年冬天,主角孤儿匹浦以自传式手法,叙述从7岁开始的三个人生阶段。此小说贯切了狄更斯文以载道的风格,透过剧中孤儿的跌宕起落,表达他对生命和人性的看法。《远大前程》一书属于查尔斯·狄更斯的晚期作品,它写于狄更斯生活中出现危机之后。他刚与妻子凯瑟琳分手,这给他带来了巨大的痛苦。同时,他开始了与年轻的演员爱伦·特南的婚外爱情,这一段感情给他带来的痛苦多于幸福。
本书是在20世纪40年代编著的,广选外国学者英译中国古典诗歌,录而以供读者研究比较。 最为可贵的是吕老本书中的《序》,对于中诗英译作了许多精辟的论述,如以诗体译诗的利弊以及变通的限度等等,均引实例以说明, 足以译诗者借鉴。 本书是在20世纪80年代曾由上海外语教育出版社出版。
盆景是一门艺术。日本的盆景艺术源于中国六朝时期,并在唐朝时候由遣唐使传播到日本。日本千叶大学教授岩佐亮二通过考证,在其所著的《日本盆景通史》中也承认了这一点。现在,DK出版社把这个古老的技艺带到21世纪,用清晰的步骤讲解如何种植和养护盆景。 《盆景之书:图解盆景鉴赏 制作 养护技巧》作者彼得 沃伦为知名作家和盆景艺术家,为您讲解盆景需要的工具及护理的要点。阅读本书,您将会学习到一个盆景种植、繁殖、修剪、养护的完整过程,以及如何挑选合适的容器来获得的视觉效果。即使是在城市环境中,盆景也可以为您带来宁静,使您家中的景色真正独特。无论您是想研究盆景技艺还是想装饰家居,本书都是您的年度书籍。
450 种动物可以同时生活在一个小镇大小的地方吗?纳米比亚沙漠北部生长的百岁兰,是怎样在这种特别环境下存活超过2000年?本书精选五大洲57个国家公园及生态保护区,汇聚数百幅难得一见的摄影巨作,多方面展示自然的不朽传奇,你进入优选至美之地。地标景观附近,往往还有很多值得一探的地方。本书为你量身制作旅游信息和路线规划,带你寻访国家公园中隐藏的珍宝。去发现很野性、很异域的地方,和这世界上很多样的生态系统。从阿拉斯加北极区的广袤大地到每年有成千上万人餐馆的黄石和约塞米蒂国家公园,从巴西沼泽区仿佛无穷无尽的绿草湿地到冰岛上被冰覆盖的火山,还有非洲、亚洲以及大洋洲的绝美景色书中的一切,都只为你打造一次毕生难忘的国家公园之旅。无论是在书中畅想旅途,还是在旅途中翻阅本书,都会是一场视觉飨宴。
《商务英语口译教程(2011年版)/全国高等院校国际商务英语统编教材(附光盘1张)》主要是为了讲授和学习即席翻译,全书四章内容中前三章均涉及即席翻译。章对口译理论做了概述。第二章为即席翻译技巧。根据Daniel Gile提出的“即席翻译精力分配模式”(AnEffort Model of Consecutive Interpretation)(Gile,1995:178—179),即席翻译分为“听力与记录”(the listening and note—taking phase)和“言语传达”(the speech productiophase)两个阶段,阶段——听力与分析(listening and analysis)+记录(note—taking)+短期记忆(short—term memory operation)+协调(coordination),第二阶段——记忆(remembering)+读笔记(note—reading)+传达(production)。模式中提到的需要译员在口译过程中分配精力的各个环节都离不开相关的技巧,因此本章详细介绍了即席翻译中译员必须用到的各种技巧,如听力理解