学习本教程,你将真正告别“哑巴英语”,你将懂得在听和说美语的过程中如何接近美国人的思维模式,并以美国人的思维模式理解和表达交际双方的深层思想。 这是一套使西方接近东方,使东方走向世界的好教材! 听说并重,循序渐进,语言地道现代,用法讲解详尽,以美语思维为主线引导中国英语学习者直达英语交流的本质。 一套打破中国人英语学习泡沫的力作!
《德意志研究》(2022)共由六个部分组成。具体内容涉及文化研究、文学研究、历史研究、文献翻译、书评、学术资讯等。全书不仅对德语文学研究、德语语言研究、翻译研究、中德文学文化交流等德语文献家的原创性学术论文和研究进行了很好的综述,而且还全面地阐述了德语与文化,德语与文学,德语与翻译,德语语言文学理论、德语翻译与批评赏析等方面的演变、发展和传播。另外,书中大量的实证和文献资料对百年来德国文学、诗歌、艺术等在中国的译介和推广,为学界同仁从事相关研究提供了有益借鉴。
核心英语 系列教材是以《大学英语教学指南(2020版)》和《高等学校课程思政建设指导纲要》为指导,结合 全英文授课 的教学实际而编写的一套融合互通型英语教材。该教材以培养新时代下具有卓越英文沟通能力的社会主义人才为目标,以培养英语听、说、读、写、译等核心能力为重点,将社会主义核心价值观与大学英语教学有机融合起来。《核心英语:高阶版》教材是基础版的延伸,适用于本科非英语专业中、高年级学生使用,也可作为外语培训教材使用。 教材特色: 听说并进,读写互通;需求导向,渐进提升;语言育人,德美辞丰;文化互鉴,国际视野;主题融入,量身打造;专业融合,语言赋能;通用学术,实践育人。 《核心英语》不仅是一套适应 全英文授课 教学实际,以课程思政与语言育人相融合为特色的 红色英语教材 ,更是一套在双语授课环境
什么叫体质?通俗地讲,就是你之所以是你,你的身体条件、生命特征和别人不一样的地方。 养生除了有普适性原则,更要因人而异。“体质”概念的提出,可以更有针对性地预防疾病,减少过度治疗。因为不同的体质,健康标准是有差异的。一些轻微的疾病对某些体质来讲,可能就是身体对于环境变化的正常反应,无需治疗。所以,养生一定要因体质不同而异。 不生病的时候,生命体验的幸福与否取决于性格、情绪;得不得病,得什么病,好不好治,很多情况下也取决于性格、情绪。 根据自己的兴趣、天赋来选择职业是预防各种心身的根本措施。如果不顾自己的兴趣、天赋,只是赶时髦地选择职业,在厌烦、抱怨、无奈、纠结下长期从事一种职业,会使性格扬短避长甚至扭曲拧巴,这是各种心身的病因。 一个人的主要体质在相当程度上是由先天基
适应面广,信息量大,收词超过10万。 增收大量新词新义,涵括高科技、现代经济、时尚文化、国际时政等领域。 提供有关英语语言最常用的信息,集拼写、语法、读音词汇于一体。 标准的英语和美语读音,全部词目加注琼氏音标和K.K.音标。 释义表达形式丰富多样,、生动活泼,长时期内曾经是中国的新型英汉词典。 在海内外享有盛誉,产有香港、台湾等版本印行。 适合家庭、学校、办公室使用,为教师、学生、翻译界和对外交流人士所。 商务印书馆拥有一百多年的悠久历史,向以出版工具书而知名,本书是商务印书馆出版的主要工具书之一。由数十位英语教授、专家学者和编辑编篡。
The Story of My Life, a remarkable account of overcoming the debilitating challenges of being both deaf and blind, has made Helen Kellen one of the most inspirational figures in history. From tales of her early difficult days, to details of her relationship with her beloved teacher Anne Sullivan, to her impressions of academic life, Keller's straightforward writing offers insight into an amazing mind. The Story of My Life haecome an enduring classic of American literature. It was always to be the most popular of Helen Keller's works, with numerous editions published throughout the years. Today, the book is available in more than 50 languages, including most European languages.
本书为语言学家、翻译家、史学家、教育家季羡林先生的散文《留德十年》的德语版。1935年,青年学子季羡林赴德留学,开始了十年羁旅生涯。耄耋之年,季先生忆及往昔,写下了这部《留德十年》。书中讲述了自己1935-1945年留学德国的经历,描述了在战乱期间的异国他乡,满怀激情孜孜不倦地学习、择定专业方向、获得博士学位,也由此奠定了毕生学术研究根基的情形;此外还描写了第二次世界大战的阴霾给欧洲人民和旅欧的中国学子带来的戏剧性苦难。学术追求、学长深思、友人情深、青春激情,中外学者和普通人民之间的交流与温情,都在简洁流畅的语言中描述得栩栩如生。德文版由北京外国大学德语教授、翻译家李逵六和德国专家秉玫瑰(Brinkmann)、留法学者刘道前合译。译文忠实于原文,优雅流畅,是佳作佳译;为了方便德国读者阅读,译者在翻译过程
随着我国改革开放的深入和国际交流的频繁增加,英语作为一种重要的国际交流语言,在我国的教育体系中扮演着至关重要的角色。尤其在高校阶段,英语教育的质量直接关系到国家培养具有全球竞争力和国际视野的优秀人才的能力。在全球化的大背景下,英语教育不仅是语言知识的传授,更是种文化、思维和视野的交流与拓展。因此,高校英语教育的创新发展不仅是教育领域的要求,也是国家战略层面的需要。在这种背景下,本书应运而生,致力于探索和研究高校英语教学的创新路径及方法。通过深入分析当前高校英语教学的发展历程、现状及改革背景,书中提出了一系列创新的教学理念和实践策略。本书不仅关注教学内容和方法的创新,更强调教学目标的国际化和教学评价的多元化。本书旨在为我国高校英语教学的改革和发展提供全面的理论指导和实践参考,
本书作者一针见血地指出了各种各样中国人学英语时发音的习惯性错误,并安排大量针对性矫治训练,实现由中式发音向美式发音的转化,创造奇迹——在中国环境下说一口漂亮的美语。 本书讲的是最纯正、地道的,而且是最有趣、最常用的口语(初级)。不用死记艰深的语法就能生动清楚地将意思表达出来。 过去中国人学的是哑巴英语,不会说;现在倒是会说了,但几句话说完就没话可说了。怎样用英语深入交谈——这就是本书要解决的问题。 将英语学习与人生的思索、生活的研究以及美文的品味等水乳交融般地结合在一起。这样的阅读,这样的学习,乃的应试学习。 走进美国电影,就好比在美国刚学会走路的孩子开始了母语环境下的新生活,英语学得更轻松、更愉快、更地道。有人说,看一部美国电影,相当于在美国生活10天,看上几十部美国电
本书编写团队在深入研究雅思口语考试的评分标准和考试题目,并参考众多考生的考场经验和教师的授课经验基础上编写而成。全书分为Part 1、Part 2和Part 3展开,回顾了从2014年至今的口语题目,涵盖了雅思口语考试的各类话题,并为其中大部分的题目撰写了范文。在Part 1,编者对题目类型、答题技巧和口语题库进行了展示。在Part 2,编者基于对题目、答题要求的分析,以及对当下热门话题、事件及人物的总结,归纳分类了20个话题。为了帮助考生记忆话题相关的表达,书中提供了精美图片,使考生能够联想记忆。Part 3的话题分类、素材撰写和分析弥补了目前市场上的空白。在话题分类方面,首先提出了大话题的概念。这些话题涉及学习、工作和生活的方方面面,按照话题的出现频率进行介绍。每个大话题下面又细分了数个小话题,每个小话题包含对应的题目。在答
丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 ;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域*奖项 北极光 杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版 许译中国经典诗文集 荟萃许先生*代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的 源头活水 。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, 许译中国经典诗文集
本套丛书是作者大量研究西班牙、拉美各国以及美国的少儿西班牙语用书后,分析不同年龄段少儿学习心理活动,经过教学实践反复检验后编撰的一套适用于中国孩子学习的少儿西班牙语用书。
◎内容简介 中华文明源远流长、博大精深,是中华民族独特的精神标识,是当代中国文化的根基,是维系全世界华人的精神纽带,也是中国文化创新的宝藏。为讲好中华文明故事,增进外国受众对人类文明新形态的了解,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院组织策划了《中国关键词:文明理念篇》。本篇择重从修为、民本、善治、交往4个部分,选取80个关键词进行简明扼要的介绍和解读,阐发中华文明讲仁爱、重民本、守诚信、崇正义、尚和合、求大同的精神特质和发展形态,展现中国人 用典 治世 的文化自信,促进中外文明交流互鉴。
《新东方新概念英语之小题大做1》活学活用见真知,听说读写一遍通;“英语应试”多少事,尽在“小题大做”中。读者定位:学习新概念英语的读者,以及对英语感兴趣的读者。新概念英语学习新风暴。
长期以来,外国朋友对汉语学习有一种误解,认为汉语难学。本词典用语义关联模式将汉语词语按照主题进行分类,以大量直观的图片来解释词语,帮助中小学生轻松学习汉语。 本词典以儿童人物“我”为线索,采用大场景或者连续小图的方式生动展现了少儿生活中的70个真实场景,涵盖性高,覆盖面广,涉及少儿生活的方方面面。每个场景包括15到20个词条,全书收集了近1400个词条。词条既注重词频,又注重实用性。词条使用简体汉字,有泰语释义,汉字上面注有汉语拼音。拼音采取分字注音的原则,标变调,接近实际口语发音。有的场景将词条直接标在图中实物旁边,词语与实物对应,一目了然,方便学习者理解词义:有的场景则将词条顺序列出,与图中实物数标一一对应,这样有利于学习后的巩固和自测,学习者可以看图中实物试着说出汉语词条。
◎内容简介 中华文明源远流长、博大精深,是中华民族独特的精神标识,是当代中国文化的根基,是维系全世界华人的精神纽带,也是中国文化创新的宝藏。为讲好中华文明故事,增进外国受众对人类文明新形态的了解,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院组织策划了《中国关键词:文明理念篇》。本篇择重从修为、民本、善治、交往4个部分,选取80个关键词进行简明扼要的介绍和解读,阐发中华文明讲仁爱、重民本、守诚信、崇正义、尚和合、求大同的精神特质和发展形态,展现中国人 用典 治世 的文化自信,促进中外文明交流互鉴。