本书精选了英语幽默小品67篇,熔幽默、讽刺与机智于一炉,在令人开怀大笑的同时,予人以人生启迪。语言风趣,图片别致,极具可读性。 各篇英文均附有文内注释和篇末注释,旨在扫除生词、难词、惯用语和语法难点等阅读障碍,提高阅读速度与兴趣。各篇配有相关的英文思考题,书末附参考答案,旨在培养读者的阅读理解能力和用英语思考的能力。 另外,各篇还配有参考译文。把译文和英文分开排列的目的是敦促读者多读英文,尽量不看译文。
本书收录了大学生关心的话题——爱情,所选的英语原文词汇量和难度与大学生的英语阅读水平相适应,每篇文章前有导读,文中的疑难词语配有注释,并附有赏析和阅读思考题,每本书前主编还写了一首诗歌作为主编寄语。该书提供的文章不仅是地道的英语表达,而且读采耐人寻味。
本书由语法专项组成,包括名词、冠词、形容词、动词、代词、介词、连词、副词共九章内容。本书一大特点是每章由语法概述、习题训练、答案讲解三部分组成,彼此贯穿衔接,相辅相成。语法概述对各项词类特征提纲挈领、小结说明;习题训练源于教学实践,内容由浅入深,从常见语言规则到学习过程中容易出错的语言知识点,循序渐进,逐步提高难度;答案讲解使学习者进一步巩固语言知识点,跳出题海练习的窠臼,以真正理解语言的内部规律。 本书适合大学法语专业、非法语专业学生以及具有一定法语基础知识的学习者使用。
本书讲述了两个故事。**个故事讲述的是当台风袭击香港时, 一个小姑娘机智勇敢地克服重重困难帮助他人逃生。第二个故事讲述了一个香港小男孩在加拿大“世博会”参观时惨遭一群小偷狂追而爬上尖叫机器上的经历。
该书围绕中国传统节日文化,将故事短剧、文化常识和读者互动结合起来,以多种形式呈现中国传统节日文化,让孩子在阅读的同时 能深入理解文化内涵。本册包含百科知识、剧本故事和手工游戏三个部分。其中,“百科知识”趣味横生,“剧本故事”是对节日故事的全新演绎,“手工游戏”注重亲子互动的温情。
该书围绕中国传统节日文化,将故事短剧、文化常识和读者互动结合起来,以多种形式呈现中国传统节日文化,让孩子在阅读的同时 能深入理解文化内涵。本册包含百科知识、剧本故事和手工游戏三个部分。其中,“百科知识”趣味横生,“剧本故事”是对节日故事的全新演绎,“手工游戏”注重亲子互动的温情。
该书围绕中国传统节日文化,将故事短剧、文化常识和读者互动结合起来,以多种形式呈现中国传统节日文化,让孩子在阅读的同时 能深入理解文化内涵。本册包含百科知识、剧本故事和手工游戏三个部分。其中,“百科知识”趣味横生,“剧本故事”是对节日故事的全新演绎,“手工游戏”注重亲子互动的温情。
Cheng Naishan was born in Shanghai in 1946.She graduated from the English Department of Shanghai's Education Institute and taught as an English teacher in one of Shanghai's middle schools. In 1979 her first work,“The Song Mother Taught Me to sing”,was published in Shanghai Literature and she has so far published dozens of short stries. In1982,a collection of her stories,The Death of the Swan,was published by the Jiangsu People's Press.In September 1983 she joined the Shanghai Writers Association.She has been a pro-fessional writer since 1985. In the winter of 1990,she went to Hong Kong and settled down there.She's now a member of the Hong Kong Writers Council.
读这本书,其实是用心灵去感悟月的朦胧、星的灿烂、花的嫣然、泪的晶莹、叶的飘逸,还有生命的沧桑和美丽。书海茫茫、孤舟独荡、任意东西,实为快哉。开启扉页,缕缕的墨香如醇醇杨柳风,让心花悄然绽放,散发出无数感悟的诗行,随着一页页地翻过,书的妙味连同它的芳香会浸入肌肤;你的情绪也在意境中飘遥、远航…… 如果你是一名大、中学生,阅读本书可以提高人文素养,开阔视野,陶冶情操。如果你是一位英语爱好者,阅读本书可以一睹这些杰作的原文风采。如果你是一位翻译爱好者,阅读本书可以将原文和译文对比推敲,欣赏佳译。如果你是一名文学爱好者,阅读本书可以从优美的文字中感受真挚、纯洁的感情,从而思索生命的意义。
兰登书屋双语小词典系列共有7本,分别是《兰登书屋德英―英德小词典》、《兰登书屋法英—英法小词典》、《兰登书屋日英—英日小词典》、《兰登书屋西英―英西小词典》、《兰登书屋意英—英意小词典》、《兰登书屋俄英—英俄小词典》、《兰登书屋葡英—英葡小词典》。这套小词典的特点是:词汇方面释义简明,开本为80开,手掌大小,非常方便,此外还有相关的对应词语,便于使用者时时查阅、运用,是一套学习双语读者的好帮手。
19世纪美国浪漫主义作家霍桑的长篇小说。发表于1850年。《红字》讲述了发生在北美殖民时期的恋爱悲剧。女主人公海丝特 白兰嫁给了医生奇灵渥斯,他们之间却没有爱情。在孤独中白兰与牧师丁梅斯代尔相恋并生下女儿珠儿。白兰被当众惩罚,戴上标志“通奸”的红色A字示众。然而白兰坚贞不屈,拒不说出孩子的父亲。小说惯用象征手法,人物、情节和语言都颇具主观想象色彩,在描写中又常把人的心理活动和直觉放在首位。因此,它不仅是美国浪漫主义小说的代表作,同时也被称作是美国心理分析小说的开创篇。
光看中文,不愿看英文,只了解了故事的大意,对英文的提高没有帮助;或者边看注释边读文章,思路走走停停,阅读效率低下影响了大家读下去的耐心。这些在阅读过程中经常遇到的状况,都将使简单的“英文阅读”成为需要付出极大耐心才能完成的工程。 在作者策划的这套畅读丛书中,作者与编辑苦苦追求的是:力图对整体的构思主要显现在对故事的精选,以及对语句难易程度的严格把握上。隋节起伏跌宕的故事、简单干练的词汇、轻松易读的句式,将成为这套书的*特色与亮点。 相信大家通过这个系列的丛书能够开心畅读,淋漓的畅读。这不仅能增进大家对社会、世界奇闻趣事方面的了解,扩大知识的视野,更主要地是帮助朋友们能在轻松自如、无障碍畅读心境下,不知不觉提升英语的阅读水平。 本系列的读者对象建议是:具有初步英文基础的
《风筝:汉英对照》由姜渭渔图