《牡丹亭(汉英对照)(舞台本)》内容简介:《牡丹亭》是明代大曲家汤显祖的代表作,与《西厢记》、《长生殿》、《桃花扇》一起被誉为“名剧”,它们体现了我国古代戏剧作品的成就。汤显祖描写杜丽娘的美貌很成功,而描写杜丽娘的感情和理想的那些片段更具魅力。通过杜丽娘的形象,《牡丹亭》表达了当时广大男女青年要求个性解放,要求爱情自由、婚姻自主的呼声,并且暴露了封建礼教对人们幸福生活和美好理想的摧残。
借助相关学科的论述,探讨口译评估研究的基本问题,探索口译评估方法论,为口译质量评估研究提供基础。 通过从口译职业市场的现状到职业能力评估与服务质量评估的类别、方法等,分析和评述现行的职业评估模式。 分析、研究口译教学训练课程的设立、训练质量评估的目的、评估类型。以及各训练阶段的评估方法和手段,理清教学训练评估中的关键性问题。 探讨口译研究评估的定位,明确口译评估研究的地位和作用,摸索口译评估研究的新方向、新路径和新手段。
《50天征服雅思词汇》收录雅思常考词,并补充大量派生词和同反义词,收词量6500个左右。《50天征服雅思词汇》根据历年考试中单词出现的频度把单词分为重点词汇和提高词汇。对于重点单词,考生在复习时既要记忆单词又要熟悉用法;而提高单词旨在帮助考生扩大词汇量,考生只需认知即可。与此同时,《50天征服雅思词汇》为考生制订了50天的学习计划,每一天即一个单元,每单元分重点词汇及提高词汇。在重点词汇部分打破字母顺序,减轻记忆的疲劳感。考生可以更加科学合理地分配学习时间。
本书是为“国家人事部全国翻译专业资格(水平)考试日语三级笔译综合能力考试”编写的指定教材,同时也适宜于大学日语专业本科生、研究生和具有同等学力的其他各类专业 的大学生、研究生、日语翻译工作者的阅读教材。
《双语译林:蝴蝶梦》述了一个飘零的孤女,突然成为一座古老庄园的新任女主人,可她处处都生活在已故女主人的阴影下,甚至新婚的丈夫也令她惶恐紧张。直到一起船难、一次审判和一场大火,令一个阴谋之下的阴谋暴露出了真相…… 《双语译林:蝴蝶梦》作者通过情景交融的手法,成功地渲染了缠绵悱恻的怀乡忆旧和阴森压抑的绝望恐怖这样两种交叠渗透的气氛,加之全书悬念不断,使之成为一本多年不衰的浪漫主义小说。
“中华传统文化精粹”丛书脱胎于我公司出版的20世纪八九十年代中国最富盛名的双语读物“英汉汉英对照一百丛书”。这套丛书曾经影响了几代英语和中华文化学习者、爱好者,深受读者的喜爱,以至今天还有许多翻译界、外交界、教育界等各界取得卓越成就的人士,对这套书籍仍怀有浓重的情结。这套书不仅仅是当初他们学习英语的课外启蒙读本,亦是他们的良师益友,是他们追求知识、拼搏向上的青春记忆。 这套丛书最初由中国对外翻译出版公司于20世纪八九十年代同香港商务印书馆合作陆续推出,丛书的编者和译者都是在各自领域做出贡献的学者、教授.使得该套丛书在读者中获得了很好的口碑,创造了良好的社会效益和经济效益。 为了将这一品牌发扬光大,我公司对“英汉汉英对照一百丛书”进行了修订、重组.聘请了享誉海内外的中国翻译界专
国际形势和科技文化发展瞬息万变,全球化、信息化的发展趋势,使得新生事物层出不穷,由此又衍生出了新学科、新术语,对原有的词汇又赋予了新的意义。各行各业都急需适合客观形势需要的专业词典。有鉴于此,我们邀请有关专家学者编纂了这套《实用翻译词典系列》,系列内容涵盖了印刷出版、环境科学、金融保险、文物考古等诸多领域。 我们以各领域经常使用的专业词汇为主,并结合中译公司多年来在翻译联合国及其他国际组织文件、书刊等实践中积累下来的丰富资料,使我们收纳的词汇更具专业性、科学性和实用性,并尽可能多地纳入新词、难词,使其既适用于专业人员和翻译人员的职业需要,也适用于专业人员和翻译人员以外对各类专业知识有兴趣的读者。词典编排采用英汉汉英对照,力求合理,使用方便。书后还附有有关环境科学专业的缩略
本书精选基本词汇2400个,加上同义词、反义词、派生词,共计超过12000词,涵盖大学英语4级词汇。所有词分40个单元,每个单元由60个基本词汇组成,每单元配以5种题型练习。
无
材料的发展水平是人类社会进步的标志之一,新材料技术被视为当今世界六大科技领域之一,本书正是顺应这一时代需求而编写的材料科学与工程领域的英汉专业词汇。 本书收录了材料科学与工程及相关专业词汇4万余条,包括金属材料、无机非金属材料、有机高分子材料、复合材料以及建筑、冶金、机械、化学和化工领域的一些相关词汇,标注了大部分单词的国际音标,以方便读者在查阅单词意义的同时掌握正确的发音。 本书可供材料科学与工程领域及相关专业的科研人员、高等院校的师生使用。
本书作者根据现代语言学和翻译学的基本原理总结分析了古今中外翻译工作者的经验并结合长期的翻译实践,对工商企业英语翻译的有关理论与实务问题进行探讨,提出了企业翻译的原则与标准,探讨了工商企业翻译的基本方法和特殊方法,工商企业翻译实务,部系统研究工商企业翻译的专著,探讨工商业企业翻译的原则、基本方法与特殊方法,从工商企业翻译四个基本特征的角度论述如何处理具体问题,初步建立了工商企业翻译的理论体系。例证丰富,论述严谨,见解独到,可作为及自学参考收,适于翻译工作者、外语工作者和大专院校师生阅读。本书的内容包括序、导言、企业翻译工作者的修养、企业翻译的原则、企业翻译的方法、企业翻译的公关性、企业翻译的科技性、企业翻译的瞬间性、企业翻译的社会性、主要参考文献。
外出旅行时,生病是大家最不愿意碰到的事。想像一下:身在异乡,可能你不会说当地的语言,或许也不知道该上哪儿求援。《看病就医900句典》提供读者最实用的句子和最重要的词汇。从找医生、回答问题,到取得(你应得到的)医疗援助,这些都可在《医病诊疗900句典》中找到。 如今人们经常到世界各地旅行,或多或少会碰到生病的情况。这本随身书非常实用,到国外旅游的人士,不论是学生、商界人士,还是举家度假的人。
《德语发音快速入门》系统地介绍了德语发音的各个音素,文字叙述浅显易懂,还有丰富的嘴形照片,以及发音的口形图,图文搭配可以 让你清楚了解每个发音方式。此外,每个发音都有丰富的范例单词,可以在单词中练习发音的方式。还配有测验题目检测自己的学习效果。
《英语专业8级听力高分特训》为“英语专业四八级考试”备考教程,针对英语专业八级考试听力部分设计编写。《英语专业8级听力高分特训》共分三部分:命题分析与技巧点拨、全真模拟预测训练及听力原文。命题分析与技巧点拔总结了英语听力训练中需注意的问题,以5套近年英语专业八级考试听力真题为例,对听力题型作了详尽的解析,并提供了相应的解题技巧。全真模拟预测训练依据英语专业八级考试大纲要求,设计编写了15套模拟训练题,并提供了听力原文和参考答案,供读者备考之用。
本书是适应中国和土耳其的经济、贸易、文化、旅游等各方面逐渐升温的情况下,人们对了解土耳其文化、学习土耳其语的需求而编写。不仅传授日常生活所用的简单句型,也提供关于土耳其生活、节庆等方面的文化资讯,辅以基础语法,能有效帮助学习者建立语言与文化的连接。
看美剧学美语已经成为一种流行的学习方式,更重要的是,这的确是一种极为有效的学习方式。但是,同样的学习资源,只有真正地结合自己的实际情况,合理地利用起来,才能真正地学有所用、学以致用。本套图书就旨在利用美剧这一学习美语的绝好资源,为想要说一口流利、地道的美语的读者提供一个科学、有效的方法。不同以往将讲解重点集中在词、短语的用法,书中提取台词中的整句内容,让读者对美语句子有个整体的认识。再对句中重要的知识点进行讲解,让读者能明晰其用法。进而再“举一反二”,对重点用法举出例句,让读者再次从整体上明白重点词、重点词组、重点句型纠结如何应用到实际交流中;或举出同义用法、同义替换句,让读者再交流时用语不再单调,让自己的口语丰富多彩,让外国人也惊讶于我们的地道口语。
《民航乘务英语》是以培养和提高学生的英语交际能力和机上的应变能力为目标的实用教材。本教材涵盖了空乘服务的各个方面,选材多样,会话情景生动逼真,课外活动又设有富有创意的角色扮演,使学生能够进一步巩固和发展他们的语言实际交际能力。本教材共有10个单元,每一单元包括课文阅读、会话、角色扮演、广播词、补充阅读材料和词汇表等6个部分。
《英语自学丛书:赖世雄美语从头学 初级篇(上)》适合稍具英语基础,想进一步提高英语水平的人士,让您能够熟练地进行深度沟通。《英语自学丛书:赖世雄美语从头学 初级篇(上)》阅读与会话相辅相成,生动新颖,讲解极具趣味性和知识性。精读书本及细听讲座,远远胜过诸多耗时花钱的培训。
你会发现:学习英语语法是件有趣的事!本书以简明易学的方式引导你学习英语语法中很重要的部分。诙谐的卡通插图诠释了中心主题,并以轻松、幽默的方式向你解释语法规则。布鲁夫、多彻蒂编写的《朗氏简明标准英语语法》并不是要打造一本语法大全——那只会让你深陷其中,原地“打圈”而已!朗氏简明标准英语语法——简明易学,专注于交流的方式。也就是说:很重要的并不是语法规则,而是语言的功能性。你要学着找出:我的谈话对象告诉了我什么?接下来你就可以把新学到的知识在练习中得到强化。为了让你轻松地学习,我们将单词、短语和例句都已翻译成中文。练习题的答案可以在本书的很后一部分找到。