本词典共吸收766组英语同义词和近义词,涉及词汇2741个,基本上涵盖了英语学习中经常遇到的同义词和近义词问题,以满足不同读者的需要。本书对几乎所有的同义词和近义词均提供了例句,而有些则以词组形式,既利于辩析,也为了减少篇幅。书末提供了索引,以便于读者查阅。
本书弥补了法律英语教学烽涉外法律业务需求的一项空白,为培训法学院学生学习法律信函英文写作能力和律师等法律事务工作在进军世界法律服务市场中掌握规范的语言技能提供了一本即学即用的工具书。 本书共40章:章概括说明了涉外法律函电英文协作的特点与技巧等,其后39章分别以39种常见的律师信函为专题分类,以专题内容介绍、信函写作格式、重点词汇和短语、重点语句和要点的写作顺序列举了200封信函的写作范例。律师信函可大致分为与诉讼相关的信函和与当事人的沟通信函两类。诉讼信函涉及大量法律术语,是我国法学院学生应重点学习的;与当事人的沟通信函,讲求和当事人明确沟通,因此一般使用通俗易懂的非法律语言,但注重的是语言的技巧,这是涉外法律从业人员可即学即用的。需要在此强调的是,本书突出展示了与客户沟通的各
《外贸业务日语》是为有日语基础的中专院校学生学习对日贸易实务而编写的教材,也是对日贸易工作者的实用性参考书。该书自1995年5月出版以来,承蒙广大读者厚爱,至今已经印刷六次,在同类出版物中评价较高。但是,随着中日两国经济贸易关系的全面飞速发展,经贸方式以及手段也在不断变化,新的内容不断涌现,该书部分内容和用语已经显得陈旧,难以满足广大读者的需要。不少对日贸易工作者也屡屡要求编者对该对改编、充实,以使其更加符合时代发展的要求。这本《外贸业务日语》,就是在广大读者的鼓励和支持下,历时一年半对《外贸业务日语》全面修订而成。 《外贸业务日语》(修订版)保持了原书按贸易环节划分单元的结构特点。但是对信用证、保险、理赔作了重点充实,而信用调查和市场调查、合用书审查、结汇等是新增加的内容。原书
《风声鹤唳》是林语堂的《京华烟云》续篇,《纽约时报》誉之为中国的《飘》。该书史诗般的表现了在“中华民族到了最危险的时候”,民族精神痛苦而的升华,再现了抗战初期姚、张两大豪门的兴衰演变,述说了他们作为江南古城丝绸世家的生死较量和激荡人心的商场鏖战,以及在日本侵略势力对中国纺织市场的鲸吞面前,姚、张两家所表现出来的截然不同的态度。它浓缩了一个时代的历史变迁,色彩斑斓的社会缩影,动人心魄的爱情故事,一波三折的人物命运,引发人生无穷的感慨……
《工程力学专业英语》选编了工程力学专业涉及的科技英文文章,包括理论力学、材料力学、弹性力学、结构力学、振动力学、塑性力学、实验力学、计算力学、疲劳与断裂、复合材料力学和流体力学等内容,并注意纳入相应课程的新概念,覆盖面广。本书还分单元介绍了英文科技报告、学位论文、期刊论文写作技巧和英汉科技文章的翻译技巧,旨在培养学生科技论文写作和翻译的基本技能。各单元课文正文适用于教师精讲,篇阅读材料适用于本科生自学,或在教师指导下学习,第二篇阅读材料内容相对较深,主要适用于研究生学习参考。此外,每篇文章后面均列出了生词和短语,附录中列出了常用专业词汇和短语,便于读者查阅。 《工程力学专业英语》无论是在内容选材还是在内容编写上均具有特色,是一本适用于工程力学专业和力学类专业本科生的实用
本书可供各高校俄语专业学生,翻译工作者、对俄业务人员、赴俄罗斯留学人员及广大俄语爱好者参考使用。 目前,随着中国与俄罗斯、乌克兰、白俄罗斯等前苏联的加盟共和国在政治、经济、文化等各个领域内的关系不断深入发展,特别是随着2008年奥运会——这一全民瞩目的大型国际盛会的临近,对于精通俄语专门人才的需求日益迫切。在与俄罗斯人的交流过程中,俄语水平,特别是口语能力的高低,直接影响着交流的成效。近年来,为提高学习俄语的学生及从事对俄业务的工作人员俄语口语会话能力,的俄语工作者编著了为数不多的各类会话书籍。但是,应当注意的是,随着社会语言文化不断丰富发展,全球语言国际化程度进一步体现,当今俄语口语也在不断更新变化。本书就是在这样的大背景下出炉的。 与其他俄语会话类书籍不同的是,《生活中最常说
《汉日对比语言学》在简要介绍汉日对比概况的同时,旨在为读者提供汉日对比研究方面的参考,以便读者进一步打开研究思路,不仅在宏观上对汉日对比研究有一个了解,而且在微观的对比分析上得到启发,激发读者灵感,并在研究方法上给予适当的提示。由于对比语言学在我国兴起较晚,汉日对比研究目前尚处于“摸着石头过河”的阶段,在很多方面还未达成共识。鉴于此,为进一步深入研究与探讨,本书除了常规的介绍和论述之外,还在一些章节后适当增加了“争鸣”“启发”“思考”等栏目,将一些不同的观点和有争议的问题以及仍需进一步探讨的问题等展示给读者,以期更多人关注这些问题,共同切磋,推进汉日对比研究的发展。
本书共设机械加工设备、金属切削过程、典型零件制造、机床夹具设计等四个模块,内容包括认识金属切削机床、车削机床、铣削机床、钻削机床、磨削机床、其他加工机床、切削要素、金属切削刀具、金属切削过程及影响因素、切削参数的合理选择、零件加工表面成形方案、轴类零件制造、箱体零件制造、机床夹具设计基本知识、车床夹具、铣床夹具、钻床夹具,共17个单元。本书可作为高等职业技术院校、高等专科院校机械类专业教材,也可供有关工程技术人员参考。
《从文化自恋到文化自省:晚清中国翻译界的心路历程》以译者文化自恋的松动、转变及反拨为线索,重新梳理晚清翻译史,归纳出每一历史阶段的特征,旨在考察晚清翻译界由文化自恋走向文化自省的心路历程,重点挖掘译者的种族自恋和性别自恋对其翻译实践的影响。
《认识中国 科技改变中国》从当代中国的时代背景出发,寻找中国社会和中国人的生活因科技而改变的种种细节,用层层递进的认知逻辑串联起IO个故事,内容涉及农学、计算机科学与技术、航天科技、交通运输工程、能源工程、公共卫生、生命科学等多个领域。我们不只是展示中国在科技领域内取得的众多成果,更希望与你一起来思考这样一个问题如何正确地运用科技才能更好地造福人类。
《卢卡诺伯爵》,成书于1335年,被认为是西班牙文学史上黄金时代前最伟大的文学作品。该书作者堂·胡安·曼努埃尔精心编写了50多个故事,每个故事都因卢卡诺伯爵向他最信任的顾问帕特罗尼奥咨询解决人生中遇到的困境而引出,帕特罗尼奥通过讲述故事为卢卡诺伯爵指出解决问题的方法。故事寓意深刻,深入浅出。本书是《卢卡诺伯爵》的改编版,选入了《卢卡诺伯爵》中1 5个读者喜爱的故事。学习者可以充分感受到西班牙经典文学作品中的幽默、智慧以及哲理。 改编版的《卢卡诺伯爵》专门为初级西班牙语学习者量身定做。每个故事都有读前思考,鼓励学习者使用已有的知识对故事的内容进行猜测;故事后面的阅读理解练习供学习者检查阅读效果。练习可供教师组织课堂讨论使用。故事结尾处的一小段文字凝炼总结了故事蕴含的人生哲理。、详尽的注释
本书是我国高校英语专专文学教材之一,可作英语专业学生必修课或选修课教材之用,也可供社会上英语爱好者进修之用,短篇小说作为文学的重要组成部分,其内容直面人生,紧贴社会,其语言叙事写人,传情达意,富有活力,本书选编有代表性的当代英语短篇小说,旨在丰富和深化读者对英语世界的人生和社会的认识,增进文学修养和提高英语水平。 本书分两大部分,共16章,部分为英语短篇小说结构要素,计8章,第二部分为当今西方通用的文学批评方法,亦为8章,每部分每章各有中心,但彼此呼应相连,所选的32篇小说既体现所在章节的重点,又可联系其他章他进行讨论,因此使全书为有机的整体。
这是一本可以大大简化德语动词学习的辅助性工具书,可以使动词记忆事半功倍。使用本书,您将学会从动词变位、词序到时态构成等动词功能和结构方面的基本知识。本书除了用于说明正确用法的实例以外,还附有2500个最常用动词索引。