《现代西班牙语大词典》为原版引进的西西版词典 《现代西班牙语大词典》的特色是: 专门为外国人学习西班牙语编写,语言学习功能突出; 收词量大,共计150000余个词条,释义精当,配有大量例句; 提供西班牙和拉丁美洲国家西班牙语的不同用词; 对词语的发音、正字法、语法和使用进行了详细的注释; 动词变位表方便读者查询和学习; 配有60余副插图,提供60多个日常生活的对话。
本辞典继承前人译学研究的成果,介绍译学新现象、新领域和新理论,并对译学研究的趋势和方向作积极的探讨。 全书分分类词目、译论百部、译学百论主要板块,收录词目1900余条。 分类词目分27个大类,涵盖翻译概念、翻译技巧、翻译理论、翻译史等领域,涉及译学研究的各个方面,并汲取语言学、心理学、社会学、哲学等相关学科的成果,充分体现“翻译是一门跨学科的科学”这一特点。 译论百部简明扼要介绍外重要的译学著作。 译学百论总结外重要翻译理论家的主要翻译思想。 录含《中国翻译要事年表》、《我国翻译研究和翻译教学分类书目》、《外翻译组织与期刊名录》等内容。
该书于1997年出版,以后多次再版。先后被译成英语、日语、俄语、土耳其语、德语等多种语言。在2005年德国“法兰克福书展”上被选定为“韩国百佳图书”,是一部入选的韩国语言学书籍。 全书分为总论、文字、语音、词和词类、句子结构、敬语法、语言史、方言等八章,全面详实而又深入浅出地介绍了韩国语的概况。中译本的出版,对于当今学习和研究韩国语的学生及教师来说大有裨益。书中没有过多的理论说明,主要侧重于事实的介绍,所以即使非韩国语专业研究者,也能够很容易地从中获取有关韩国语的各种知识,相信对我国研究其他语言的工作者也会有帮助。
足部反射疗法是人类最古老的保健和医疗方法之一。在《自助式足部反射疗法》中,足部反射疗法借助现代医学理论和中医学理论,建立起自己的理论体系。它和其他医学理论的关系是借鉴的关系而不是附属的关系。在理论上它不是其他医学理论的分支,而是并列的关系。在实际操作中,它不是中医推拿按摩和针炙的分支,它和它们的关系也是并列的关系。 《自助式足部反射疗法》所介绍的方法,以自助(自己对自己)为主,也可以用于亲朋好友之间的互助,以及在任何场合、任何情况下对任何人的非专业性的救助。 作为人体的密码,足部还有很多空白区域有待人们去破译;还有很多已被破译的区域有待人们去进一步确证。作为足部反射疗法的探索者,我渴望有更多的同志来一道进行探索。这也是出版《自助式足部反射疗法》的目的之一。