《海外中国研究丛书:中国思想传统的现代诠释》是继《士与中国文化》之后,经著名华裔学者教授同意,编选而成的他的又一部学术论文集。《海外中国研究丛书:中国思想传统的现代诠释》中的这些论文,不仅反映出著者作为一位对中西方文化都有广泛深入了解研究的深刻的社会思想史专家,力图通过对若干具有普遍性和客观性的问题的分析,来把握中国文化的价值系统,从而达到对于中国文化性质的一种整体了解的学术风格,而且也反映出著者对于中国社会现代化问题的深层关注和严肃冷静的思考。
本书是《牛津专业英语基础丛书》中的一册,主要介绍了生物学专业英语基础知识,该书是外教社从牛津大学出版社引进的、专门针对专业英语学习与提高的自学教材。该书由国外相关领域的专家编写,包括专业词汇、句式、篇章等,内容精练、语言地道,外教社约请了专家对生词加注了音标和解释,非常适合读者的需要,是大学生学习专业英语的图书,同时也可作为相关学科专业技术人员提高英语水平的参考书。
为推广世博会“理解、沟通、欢聚、合作”的理念,围绕“城市,让生活更美好”的世博主题,响应“青春与世博同行”的时代呼唤,本着普及外语知识、增强青年人的外语表达能力、提升城市整体形象的宗旨,激励青少年刻苦学外语,时刻准备着,为举办上海世博会贡献青春和智慧,共青团上海市委与上海外语教育出版社共同策划出版了外教社“青春与世博同行”系列图书。该系列图书包括“外语100句丛书”、“外语300句丛书”、“外语语法丛书”、“行业交际英语系更丛书”和《世博会英语会话》等,根据不同需要为新时代青年人迎接世博会学习外语提供了充足的图书资源。 希望广大青少年多读书,勤学习,抓住成才的机遇,挥洒青春的汗水,为世博会的成功举办贡献力量!
自古埃及和巴比伦时期以来,观察夜空,研究星图一直是人类面临的挑战。人们总是惊讶于自己所发现的东西,同时又渴望获得科学知识以了解自己所观察到的。 《星图:通往天空的旅程》以精美的插图和深入浅出的文字,展示了16世纪至19世纪、罕见且令人印象深刻的星图,带领读者踏上通往天空之旅。《星图:通往天空的旅程》介绍了过去几个世纪里,的天文学家们所做的研究和所取得的进展,他们或多或少地对奇妙的天体现象做出了诠释,并向那些把研究星图作为人生目标的人介绍了星图知识的演变。阅读《星图:通往天空的旅程》,读者将会发现,在很多情况下,艺术和科学知识是以如此特殊的方式融合在一起,最终形成真正的杰作。
斯瓦希里语属班图语系,是非洲语言之一。早期曾采用阿拉伯字母,19世纪中叶起改用拉丁字母拼写。目前在非洲约有一亿人口操不同程度的斯瓦希里语。斯语主要分布在非洲东部的一些国家和地区,是坦桑尼亚和肯尼亚的国语。 本教材可供大学基础阶段斯语教学及自学者使用,教学目标主要在于通过反复实践使学生掌握斯语的语音、语调、拼写基本语法和基本词汇的运用,同时特别注重口语表达能力的培养。册1-6课为语音教程;从第七课其为基本教程,每课包括对话、课文、词汇、语法和练习。
本书结合共时功能分析与历时演变探讨等研究视角,借鉴西方语言学界前沿的增补化理论和系统功能语法理论,综合运用多种研究方法,对“话语标记”这一语言学界广泛关注的焦点问题开展了深入研究。全书在勾勒汉语话语标记典型个案语用功能的基础上,探讨了话语标记历时演变的来源形式、过程、机制和参数等理论问题,对汉语话语标记范畴提出了一系列系统性的认识。
邦蒂号、裴廊德号、鹦鹉螺号……这些船只塑造了航海文学的历史,与掌舵的船长们一样成为英雄。让-伯努瓦·埃龙带领我们登上他的藏书中的船只。借助精美、逼真的插图,我们将探索麦哲伦的多桅帆船、吉姆爷的帕特纳号、《老人与海》中的小船。我们甚至可以登上作家的船只,比如儒勒·凡尔纳的圣米歇尔II号或杰克·伦敦的史纳克号。 什么是多格船?什么是双桅纵帆船?朱利安·斯托克温或帕特里克·奥布莱恩的小说里的74炮战列舰是什么样子?《文学目前的“船”说:扬帆书海》将重返造船历史,通过对各种船的描绘,让读者轻松徜徉在18世纪的快速帆船或战舰之上,同时尽情品读塞西尔·斯科特·弗里斯特或约瑟夫·康拉德笔下精彩纷呈的故事。这正是一封邀请函,邀请读者重读航海文学经典作品,透过航海小说中有名船只探索或重现航海学。
《当代英语习语词典》共收录当代英语中经常使用的习语3000余条。词条的选取将依据编者自建的语料库或网络报刊文库中成语的具体使用情况。每条除对应的译文之外,将提供丰富的原始例证。这些例证均出自英语国家的主要报刊,从报刊语言文本中直接选取,因而更能体现习语的使用现状。英语的成语源出社会生活的方方面面,因而编者在一些词条的最后部分提供详实的词源信息,以便于读者使用。
为使初学者在较短时间内自学掌握泰语日常口语,选了日常交际中最常用的300个句子,分40个话题编排。每个话题由常用句型、注释和词汇三个部分组成。注释部分除对课文中出现了一些语法现象和词汇作了必要的说明和举例外,还补充了相关的词组,简要介绍了泰国某些地名和习俗,以便读者自学。考虑到有些泰国朋友可能把这本书作为学习汉语的参考读物,句型和词汇不仅用汉语译出,并加注了汉语拼音。 为于便于自学和对泰语有一个总体了解,本书首先简略介绍了泰语语法及泰语语音结构,注以国际音标和拉丁字转写。
本书的编写用了六年时间。一是要启发你真正领悟英语与汉语的区别,二是告诉你在遇到有关难题时如何解决。本书中的“窍门”,就是我在多年的翻译实践和教学中,挖掘出的处理一些疑难问题的“妙招”。因此,本书将减少理论性的论述,从细节上剖析方法,达到让你一看就明白、学了就立即会用的目的。
本书按首字母顺序排。拇组同音异义词中的单词按首字母顺序排列,全书再将每组同音异形异义词的首词按字母顺序排列。每个音词均给出释义并配以练习,以及答案。书末附有音词按首字母排列的索引,十分方便检索,是广大英语教师、英语工作者和科研人员的工具书。
世界经典英文名著文库(GUOMAIENGLISHLIBRARY)包含30本全世界范围内超受欢迎的原版经典图书:《小王子》《老人与海》《了不起的盖茨比》《月亮和六便士》《喧嚣与骚动》《瓦尔登湖》《欧·亨利短篇小说精选》《双城记》…… StrayBirds,中文译名为《飞鸟集》,是印度诗人泰戈尔创作的诗集,它包含三百多首清丽的无标题小诗,首次出版于1916年。这些诗的基本题材多为极其常见事物,不外乎小草、落叶、飞鸟、星辰、河流等等。由于诗人忠实于自己的思想,具有敏锐洞察自然、社会的能力和一支善于表达心曲的妙笔,这些形似只言片语的小诗就蕴涵了丰富的思想、深奥的哲理,表现出一种清新明快、优美隽永的风格。
《英语、日语母语者“比”字句的言语加工策略对比研究》对英语母语者和日语母语者汉语“比”字句的习得情况进行了以下四个方面的研究:(1)描写了英语、日语母语者9类“比”字句句式的习得过程。(2)分别探讨了英语、日语母语者“比”字句的言语加工策略。(3)对于英语、日语母语者“比”字句的言语加工策略进行了对比。(4)结合研究结论,对于多元发展模式和二语习得的相关问题进行了理论思考。 学界关于“比”字句的研究一直以来就没有间断过,成果也比较丰富,该书值得肯定和介绍的特点,首先在于其研究视角,运用多元发展模式理论,研究学习者的言语加工策略,并对多种母语背景学习者的言语加工策略进行了对比研究。
这是一本很有实用价值的俚语词典。除准确而简洁的解释和大量贴切的例句外,它还提供了有助于准确掌握所收录的俚语语义和用法的关键性指导信息,以括号标出,放在注解后面。如(usually objectionable)(通常会令人反感);(Italian)(来自意大利语);(collegiate)(高校学生用语)等。 本词典对于俚语的注解大多采用了直接给出相应的标准语同义词的形式,因此学习者在学到俚语的同时,更可以学到在教材和一般书籍上很难见到的,但是很有用的一些英语标准表达法。
《医用德语入门》内容包括:发音学;词法;句法;选读课文四部分,介绍了血液、牙齿、心脏、维生素、体格检查表、流行性感冒、细胞学基础等医用德语知识。对于在校学习的医学大学生、正在从事临床工作的年轻医生和有兴趣的各医务同道都是一本有益的实用参考书。
专著以认知语言学和文化学等理论为基础,运用观念分析法、自然语义元语言剖析抽象名词的深层语义结构,探索俄汉语中表示相应概念的对应词在语义一文化内涵方面的不同特点,把俄汉对比分析的对象推进到了“观念”层次,在的相关研究领域看来,尚属首次,具有开拓性。
本书讲述了16世纪至20世纪初十几位发明家的奋斗历程,讲述了他们在通往成功之路所遇到的种种艰辛和坎坷,有的甚至在完成发明之际或之后依然得不到社会的认可,依然直面惨淡的人生,负债累累,遭人白眼,过着穷困潦倒的日子,直到死后多年人们才发现他们是人类文明璀璨夺目的明星,他们的英名将世世代代铭刻在人们的心中,成为永恒的力量源泉,激励人们不断地努力,用自己勤劳的双手和智慧的头脑谱写出人类更加幸福美好的未来。 这些发明家的事迹有些已为我们耳熟能详,如飞机发明家莱特兄弟,电话发明家亚历山大·格雷厄姆·贝尔,有些我们可能只是一知半解或了知甚少,如缝纫机发明家艾萨克·梅里夫·辛格,水力纺纱机的发明家理查德·阿克莱特。这些人物的鲜明特点就在于有坚定不移的信念和百折不挠的精神,这在他们的奋斗历程中都体现