中国北方缺水,南方水患,世纪工程“南水北调”解决了这一历史难题。《一江清水北上》是“绿色中国梦”系列之一,是作者在真实的采访过程中,对“南水北调”工程从提起的缘由和具体的实施情况的文学再现,是讲述“南水北调”治污的纪实性文学报告。全书共分七章,一时间为主线,以东、中线为出发点,讲述了中国政府和南水北调沿线地区和人民为解决中国北方缺水问题所做出的不懈努力和付出的辛勤劳动。人与自然要和谐发展,任何以破坏自然为代价的经济发展都是得不偿失的,这既是“绿色中国梦”的主旨,也是 《一江清水北上》要告诉世人的启示。
《英语自学进阶教程(全6册)》设计科学,练习丰富,形式多样,循序渐进地带领读者学习英语知识。本套书共分为6册。每周掌握一个知识点,是自学进阶英语教程的佳选。 每4个单元后会设置一个复习课。本书特色:1.英语知识点丰富,每课开始前对本课所学的结构有一个预览,让读者对本课所学的内容有大概的了解;2.在日常情境中学习英语,正文内容丰富,形式趣味化;3.课后有大量的趣味练习巩固所学的知识,通过习题反复细致地操练每一个知识点;举一反三培养发散思维;4.插画精美,帮助读者更好地理解学习内容。
长期以来,外国朋友对汉语学习有一种观念,认为汉语难学。本词典用语义关联的模式,将词语按主题进行分类,用图解的方式解释词语,帮助学习者轻松地达到学习效果,为消除汉语难学的传统观念提供了全方位的解决方案。 本词典包括15个主题,主题单元下又细化出142个话题,共收录约4200个常用词语。主题主要根据国家汉办《国际汉语教学通用课程大纲》划分,覆盖日常生活的方方面面;话题则采用大场景或连续小图的方式展现真实生活情景,让学习者在较短的时间内,以轻松有趣的方式理解词义,快速掌握词语。在词汇选择标准上,本着既重词频又重实用的原则,参照了中国媒体和各有关国家汉语教材的词频统计结果。除了名词、动词、形容词以外,还收录了大量词组,以方便学习者了解词语的搭配关系。 本词典具有两个特点:一是词汇的收录不
你知道有个叫八台子的地方,长城与教堂相依偎吗?你知道在老牛湾,长城与中华民族的母亲河 黄河相交融吗?你知道西水峪水长城上,春天的美景宛如桃花源吗?烽两位作者将历史与现实、人文与风光、正史与传说、资料与实践结合在一起,用风趣的语言、精美的图片、独特的立意,向我们展示了一个不一样的长城,一个更加生动的、有血有肉的长城。With a total length of 21196.18 kilometers (including 6,259.6 kilometers of artificial walls), the Great Wall represents the wisdom of the Chinese nation developed since ancient times. It has been a mute witness of Chinese history stretching back more than two millennia. It is the largest ancient defense pro- ject constructed over the longest span of time. Since there was a historical record of the two Chinese characters Chang Cheng (Great Wall) in the Spring and Autumn Period (770-476 BCE), the work of building and maintaining it has been a co
长期以来,外国朋友对汉语学习有一种观念,认为汉语难学。本词典用语义关联的模式,将词语按主题进行分类,用图解的方式解释词语。帮助学习者轻松地达到学习效果,为消除汉语难学的传统观念提供了全方位的解决方案。 本词典包括154个主题,主题单元下又细化出142个话题,共收录约4200个常用词语。主题主要根据国家汉办《国际汉语教学通用课程大纲》划分,覆盖日常生活的方方面面;话题则采用大场景或连续小图的方式展现真实生活情景,让学习者在较短的时间内,以轻松有趣的方式理解词义,快速掌握词语。在词汇选择标准上,本着既重词频又重实用的原则,参照了中国媒体和各有关国家汉语教材的词频统计结果。除了名词、动词、形容词以外,还收录了大量词组,以方便学习者了解词语的搭配关系。 本词典具有两个特点:一是词汇的收录不
许渊冲--诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能 知之,好之,乐之 ,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 。他被称为将中国诗词译成英法韵文的唯yi专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套 中国经典诗文集 就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。 Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the
新托福写作真经6 作为 新托福真经 写作系列的第6 本,本书延续了该系列的一贯风格,以真题收录为重点,同时辅以讲解和练习。具体来说,主要有以下几大特色:1、全新收录2016 2018年新托福写作真题,含9道综合写作真题和28道独立写作真题。其中,综合写作部分所收录真题的阅读、听力原文经高度还原后,考场遇原题的概率更高。2、独立写作高频话题全覆盖,针对性更强;高分范文精雕细琢,语言和内容提升两不误。本书将2017年的独立写作考题分为6大话题、16个细分领域,辅以2017年代表性的28道真题及其高分范文,帮助考生明确ETS的考试趋势并充分地进行练习。3、例句释义词汇,建立话题语料库;阅读延伸素材,畅享原汁原味的思想碰撞。本书在每篇范文后还精选其中的高分词汇及表达,并提供来自词典的例句,让考生切实掌握和运用每个精彩表达。除此之
《 9 分达人雅思阅读真题还原及解析 6 》是 9 分达人阅读 系列的 新 成员,是作者的又一呕心沥血之作。 本书的编排特色主要有以下几个方面: 一、完整收录 2016 年 2018 年 6 套雅思阅读真题。本书所收录的 6 套阅读真题与 9 分达人阅读 系列前五本书所收录的真题均不重合。 二、各套真题保留了各个 Passage 的近期考试日期。延续了上一本的这一特色,作者将各篇文章近期考过的日期放置在文章开始之前。 三、重现名师考场做题思路,手把手传授经验与技巧。不同于之前该系列图书,本书中个别类型的题目并没有依据题号顺序进行解读,而是根据作者做题时的思路撰写而成解析,因此也变得更为实用。 四、新增 文章结构 版块,调整 参考译文 和 词汇详解 的排版方式。新增了 文章结构 这一版块,尽可能细致地帮助考生了解出题者的写
《诗经》是中国一部诗歌总集,分为 风 、 雅 、 颂 三部分,共计160篇。作品以抒情诗为主流,兼有叙事诗、讽刺诗、歌谣等形式。运用了赋、比、兴表现手法,具有很高的艺术成就,对后世文学创作产生了深远的影响。 《精选诗经与诗意画》选取了《诗经》里的51首诗歌,都是《诗经》中具有代表性的作品。加以拼音注释和英文翻译版,让中外诗歌爱好者都能感受它的魅力。书中所选的绘画作品大多出自历代画师名家之手,是不可多得的艺术珍品,对于理解《诗经》的内容,体会作品的意境有非常大的帮助。 The Book of Poetry, China s first ancient poem collections, was compiled around the 6th Century BC, and roughly contemporary with the epics Iliad and Odyssey by Homer of ancient Greece. It gives a vivid description of various aspects of social life at that time, mirrors the sufferings of the people brought about by war and heavy corve
许渊冲--诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能 知之,好之,乐之 ,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套 中国经典诗文集 就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。 Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chi
本书保持了柯林斯系列词典的鲜明特色:(一)所有义项均采用整句释义,亲切自然,深入浅出,成功凸现出词汇在典型语境中的典型用法,释义本身即是绝佳的例证。(二)全部英语语料出自规模为6.5亿词大语料库,例句真实、可靠、地道。(三)增设附加栏,版面清晰,查找方便,提供词频、语法、搭配结构和语用等方面的信息,帮助学习者正确使用语言,成功达到交流的目的。(四)创新地使用菱形符号樯注词频信息,令基础和重点词汇一目了然。作为一本学习型词典,例证丰富是本词典的一大特色。62000余例证直接出自世界知名英语语料库the Bank of English,所涉领域极其广泛,反映现代生活的方方面面,让读者在阅读使用过程中身临其实的语境,领略地道的英语。
全书分《当兵的我》、《平凡的日子》、《一路走来》、《心中的爱》四个章节,平实地叙述了郭明义的人生故事,展示了他学习雷锋几十年如一日的坚持和恒心。该书展现了郭明义高尚的精神力量——传承践行永不过时的雷锋精神。
讲述了在整个封建社会和贾家二府不断走向衰弱的大环境下,主人公贾宝玉和林黛玉因遭受封建礼教的束缚而不能在一起,*终导致阴阳隔绝的爱情悲剧。本书是我国历代文学书中受到评价、待遇*的一本书籍,其不仅在文学方面,而且在许多其他方面的成就也很高,如医学、饮食、服装、绘画等等。本书是针对外国读者的改编故事版。 Dream of the Red Chamber, or The Story of the Stone, is the greatest masterpiece of Chinese classical novels of the Ming and Qing dynasties with the most profound influence on later generations. Jia Baoyu experienced the great changes from flourishing to decline of a noble family and thus gained unique perception of life and the mortal world. Revolving around Jia Baoyu and focusing on the tragic love between Jia Baoyu and Lin Daiyu and Xue Baochai, the novel portrays a tragedy in which love, youth and life are ruined as well as exposes and profoundly reflects the root of th
本书从近现代以来中国历史发展的大背景出发,对中国特色社会主义道路的优越性、中国步入改革深水区的现状、下一步发展目标等重大问题,做出了精准解读。
“中国绘画鉴赏”由紫航文化与五洲传播出版社共同策划、组织、编制出版,是为爱好中国文化的外国朋友们精心选编的一套全外文高品质画册。包括:《中国绘画珍藏》、《中国历代山水画》、《中国历代人物画》、《中国历代花鸟画》、《中国历代书法》。 本书为中国历代花鸟画精选集,为西班牙文版本。