《古代西亚塞姆语和印欧语楔形文字和语言》要内容包括阿卡德语楔形文字入门、亚述学和楔形文字基本知识、名词、形容词的词尾变化:名词原态、名词的词尾变化:态和结构态、第三弱(尾弱)动词、关系代词SA、中弱动词、名词的元音类型、第十课a头、e头和n头的弱动词、w头的弱动词、动词不定式结构和数字等。
本词典是一部由中美两国专家密切合作、共同为中国英语学习者量身定做的学习词典。涵盖大量用法说明、语法解释和同义词专栏,帮助学生深入细致地掌握英语。 针对性:中美两国英语教育专家合作,专门针对中国外语学习者的实际情况编纂。 实用性: 收录常用英文单词13000条,涵盖600余条常见错误提示,几千条语法搭配和同义词辨析,帮助学生深入细致地掌握英语。 精美插图:配有400余幅插图,有助于词汇理解。 双色印刷:蓝、黑双色印刷,版面清秀,查阅方便。
本书共收录了581条句型,虽然远不能涵盖日语句型的,但基本上包括了现代日语中最常用的句型,是广大日语工作者和学习者的一本重要参考书。书中的句型基本包含了日本国际交流基金1994年制定的《日本语能力测试出题基准》中的语法部分。因而,对于广大报考日语能力测试的读者,本书无疑也是一本有参考价值与裨益的参考书。 本书按句型、接续、说明、译词、用例的格式进行编写,形式一目了然。并且每一个句型都列举了大量的例句,并对一些用法相、意义相近的句型,进行了解和辨析,目的是为了使读者对之有更深的理解。用例的译文大多为直译,仅供参考。 本书中所使用的用例,绝大多数摘自原版书刊及相关的参考书,少数选自的书刊,其中也有一部分选自历年来日本国日语能力测试1、2、3级试题,在此,编者对以上各编著者谨表谢忱。
《新日本语能力测试周计划量身定做:全面解密N2听力》在学习之前,首先要清楚本课要学习什么内容,该栏目为您概括了学习方向和重点。清楚本课要学习什么内容后,还要自我检测一下自己的实力,弄清楚自己欠缺什么,哪个环节薄弱。在知道自己哪个方面薄弱后,开始针对您薄弱的环节进行详细的讲解,让您有恍然大悟、拨开云雾见彩虹的感慨。在您对所学内容有所掌握的条件下,马上进入实战模拟训练,让您对所学的内容进行专攻练习。同时也让您有身临考场的紧张感和成就感。
《英语会展口译》内容包含会展口译理论和实践,为会展口译教育、教学和培训提供方法指导和真实素材,是一本会展专业口译用书。它介绍了会展业专门用语和会展相关知识,运用了从英语速录到“影子”训练、视译训练和同声听译训练等多种科学和先进的口译培养方法和手段,涵盖了会展接待、会展行程安排、会展媒体与信息发布、展览讲解、商务会议口译、会展场地谈判、会展搭建谈判、会展合同谈判、会展设施租赁谈判、会展物流谈判等会展业口译工作领域,具有专业实用、训练手段前瞻、口译功能针对性强等特点,适合各层次高等院校师生学习和使用,还是会展业及相关行业人士的案头用书。欲从事会展口译领域工作的社会读者,亦可以学习参考此书。 本书共有10章,每章包含Shadow Repeating(影子模仿)、Presenting(演讲)、Simultaneous Reading(同步朗
《老年出国英语会话》是一本切合老年人水平,符合老年人实际,浅显易懂,容易上口的英语会话教材。本书是一本老年人出国手册,也是一本适合其他年龄段的英语爱好者、自学者使用的口语读本。全书共分为5个部分,包括“社交生活”、“家庭生活”、“日常生活”、“紧急事件”、“出入境手续”。每个部分包括数个课程,每个课程包括情景对话、日常用语、阅读、讨论题、单词等板块,适合有初中英语水平的老年人学习,可以帮助他们循序渐进地学习英语并张口表达。
《中国民航飞行员英语考试900句》依据国际民航公约相关附件以及版本的《无线电通话手册》(Doc.9432)、《空中航行服务程序——空中交通管理》(Doc.4444)等技术性文件,结合中国民航飞行员无线电通话实际情况及国际航线运行实际情况编写而成。 《中国民航飞行员英语考试900句》主要内容不仅包括飞行运行各阶段所需要的标准无线电通话术语,还补充了飞行中可能会遇到的非正常情况、特殊情况及其他复杂情况下可能会使用的大量简明通话用语。同时,编者还将民航运行的新技术、航空安保、危险品运输、飞机系统故障以及各类天气状况等情况下的通话用语编入了《中国民航飞行员英语考试900句》。这种将标准通话术语和简明通话用语相融合的编写方式也是我围现有通话手册和教材中的首例。 同时,《中国民航飞行员英语考试900句》也是首次全面地
《现代意汉汉意词典》是一部中型双语双向词典,全书分意汉和汉意两个部分,共收词目6万余条,包括了意、汉两种语言中最基本的词汇和短语,并尽可能地收入了有关社会政治、经济、贸易、法律、科学技术、文化生活等各方面的新词语。为便于读者正确掌握和使用意大利语和汉语,还在汉语词汇后注上了汉语拼音,意大利语分表上了重音。此外,还收录了世界各国的国名和首都译名,意大利主要城市和主要山脉及河流的译名,度衡量计量单位,中国历史年表和意大利语动词变位表等附录,以满足中外读者多方面的要求。本词典由北京外国语意大利语教研室负责编写。其中意汉部分由柯宝泰编写;汉意部分按汉语拼音排列顺序分别由王军(A-K)、沈萼梅(L-T)和王焕宝(W-Z)编写。
《翻译现代性(晚清到五四的翻译研究)》编著者赵稀方。《翻译现代性(晚清到五四的翻译研究)》主要内容:中国的翻译研究,一直以语言研究为主.目下已有愈来愈多的人意识到翻译研究的文化意义。新的翻译观念打破了传统意义上的语言转换的透明性,将汉语译本与外国文学区分开来,着眼于两者之间的转换过程,研究中国历史语境对于翻译的制约、挪用过程,并将翻译看作形塑中国文化主体身份的重要手段。翻译文学是“跨语际实践”的结果.而其重点应在中国文化场域的部分。本书创新之处,一是着重翻译与文化建构的关系,不是简单地介绍翻译史实、翻译家等,而是着重讨论翻译作为一种文化建构的手段,在19—20世纪之交中国历史进程中的功能;二是鉴于以往的断代的写法只能平面地揭示某一时段的面貌,却难展示历史的过程,本书力图将思潮更迭和语
作者根据科技英语的特点论述和科技翻译的基本方法和技巧。本书的一个重要特点是,在对比英语和汉语不同特点和基础上,阐述了科技翻译和一般准则,指出翻译的难点、翻译中易犯的错误以及解决这些问题的办法。 本书是作者多年科技英语与汉英翻译教学实践的结晶,其内容在教学过程中甚受欢迎。本书练习部分收录了1990年至2000年“全国硕士研究生入学考试英语试题”的英译全文,以及1994年至1999年“非英语专业硕士研究生英语学位课程统考试题”的英译及汉译英部分。 本书可供高等学校师生、科技工作者以及广大英语爱好者阅读使用。
“工欲善其事,必先利其器”。为了适应我国国际经济贸易大发展,编制一部高质量的符合我国经贸工作需要的英语专业词典是一项紧迫而又意义深远的任务。 在对外贸易经济合作部人教司和全国经贸教育协会的主持和指导下,由全国十余所对外经贸院校专家学者、教授参加编篡的《国际商务英语大词典》(以下简称《词典》)正是这一历史召唤的产物。 《词典》意欲解决广大国际经贸工作者业务工作中实际存在的疑难问题,旨在成为他们案头一本不可缺少的工具书。《词典》也愿成为经贸院校师生的良师益友,对国际经贸英语教学和科研工作有所贡献。 《词典》具有如下特点: 1、内容丰富:《词典》是迄今为止,我国篇幅,内容最为丰富的国际经贸英语专业词典,共收集国际经贸英语专业词汇及英语基本词汇52500词条。 2、覆盖面大:《词典》
《愉快学英语》系列教材是由上海耀中国际学校编写的,适合中小学生使用又适合先进教学理念的对外汉语教材。本系列教材共分五册,每册都配有练习册,每册教材在语言训练方面各有偏重,但都同时兼顾学生听、说、读、写各方面的均衡发展。学习的难度逐渐过渡深入,册教材将重点放在听说训练上,同时潜移默化地进行拼音和汉字书写的教学。这样对于刚入门学习汉语的人来说,是非常有益的,课程的设置也都从实际的交际要求出发,充分发挥了语言的基本的功能——交际功能,提供符合实际的现实语境,对学生学习汉语进行全面的训练。册的课程安排也非常合理,如“你叫什么名字”,“你好”,“男孩和女孩”,“我的好朋友”,“学校、老师、学生”,“我给小鸡起名字”,“你家有几个人”等,《愉快学汉语(册)(注音版)》后面还附有生字表,