《100个句子记完7000个雅思单词》通过句子学单词的词汇书将句子学习、单词记忆与雅思考试巧妙结合。全书精选100个源自雅思考试的句子,通过分析句子的语法结构及重点词汇,确保考生准确理解长难句并掌握重点雅思词汇。除此之外,全书由句子入手,通过主题关联性和词汇归纳,延伸出300多类雅思常见主题和大约7000个雅思词汇。全书配有170张全彩插图,并赠送纯正外教朗读音频,读者可以扫描封底二维码免费下载音频文件和线上学习资源,学习资源包含20个新增雅思句子及详细讲解。
《延世韩国语》的内容,不仅包括以不同韩国语学习阶段所要求的内容为主题编成的会话。以及对词汇和语法的集中训练,还包括为实现学生们听、说、读、写能力的均衡发展而设置的各种练习与实践活动等,是一套综合型教材。 《延世韩国语3》是为打算学习韩国语的成人同胞及外国人准备的中级教材。其内容共由10课组成,每课由5个小节构成。以中级水平的韩国语学习者所必须掌握的主题为中心编写,同时通过讲解该阶段必需的词汇和语法以及文化和思维方式来增强学习者对韩国的了解。 每课题目的下面列出了该课的各个小节题目、课题、词汇、语法、文化,从而使学习者对该课要学习的内容一目了然。每课的最后面是复习小节,使学习者可以对该课中涉及的所有内容进行复习。在文化小节中选取了与每课主题相关的内容。
《中国时政话语翻译基本规范·英文》从时政话语的概念、载体和特点入手,明确其外译工作的原则要求、基本策略和工作流程,就新时代中国核心时政概念和表述提出相应的规范译法,围绕机构、职务、行政区域、人名和民族名等专有名词的英译提出通用性原则,并对时政话语英译的出版体例进行了初步规范。作为我国对外翻译领域综合性规范,本书由中国外文局主管的中国翻译协会、中国翻译研究院及外文局所属外文出版社、当代中国与世界研究院、美洲传播中心(北京周报社)等单位联合组织编制,旨在为国际传播和外事机构、翻译与出版机构、高等院校及其他机构中从事翻译和对外交流的人员及语言学习者提供参考。
弗雷德·马克斯,1924年生于德国一个犹太家庭,1939年跟随父亲从纳粹德国逃至中国上海,在上海生活了十年之后移民美国,后成为一位著名犹太教育者。在上海生活的十年间,他坚持每天用德语写日记,无比翔实地记录了那一段动荡、艰难的岁月。本书由加州中国犹太人学会的公共事务官员Rena Krasno根据弗雷德·马克斯1939—1949十年间的日记撰写而成。 作者简介: Rena Krasno was born in Shanghai, China, in 1923 and lived there until 1949. Her parents, stateless Russian Jews from Siberia, arrived in China in the early 20th century. In her professional life, Krasno worked as a simultaneous freelance interpreter for international organizations in Europe and Asia. Krasno has lectured at Stanford University, U.C.L.A., U.C. Berkeley, the Commonwealth Club, and other well-known institutions in America, Asia, and Europe. She is currently Public Affairs Officer of the Sino-Judaic Institute
Wushu, the Chinese martial art form known as kungfu in the West, embodies the national traditional culture in martial art form and also reflects the self-defense and health practices of Chinese people. The core philosophy of Wushu is drawn from the Confucius principle of physical and mental integration combined with neutralization; the Taoist principle of dynamic balance; the Buddhist principle of showing cultural syncretism of Confucianism, Daoism and Buddhism in China; and the Eastern theory, which believes man is an integral part of nature.
美国亚裔文学研究丛书 是国内套为完整的 美国亚裔文学 方面的系列丛书,由文学史、文学作品选、文学评论集、学术论著等组成。 《美国韩裔文学作品选》精选了30位美国韩裔作家的作品,力图反映美国韩裔文学在近一百年间的发展与演变。作品选分为作者简介和作品选读两大部分,选读部分一般选取的是每位作家的一至两部代表作品的节选,包括了多种体裁,如自传、小说、诗歌、戏剧和散文等;作者简介提供作家的个人基本信息、创作经历、代表作和作品简要点评。我们希望帮助读者尽快了解作家及所选作品的中心思想与主要内容。
《TOEFL和SAT全能书 夯实基础篇》本书重点解决的是考生在考试中会遇到的单词问题,帮助考生提高阅读效率,迅速提分。 因为托福只是一项基本英语能力考试,而 SAT 则是美国高考,所以在选词时,作者选了一些比较难的学者用词。本书里的词语都是环环相扣的,仔细看能看出其内在的关联。 市面上大多数的单词书中例句后面往往跟着中文翻译,这个翻译的存在恰恰让读者产生了一种依赖,而只去记忆关键词,对例句中的其他词语或内在精华不去思考、不去理解,在脑海中还是通过中文去背诵英文,同样的时间内只做了记住关键词这一件事。同时,夹带中文翻译的书浪费了很多的篇幅。本书则不同,例句中不带中文翻译,逼迫学生通过上下文、同义词及衍生词去思考理解,这样做的好处有两个:一是从思考模式中去适应英文语法逻辑,真正习惯用英文思考英文,
《雅思词汇帝国》共分为四部分:*部分是必考词汇精析,共有29个list;第二部分是常考词汇列表;第三部分和第四部分是附录,分别是常见前缀词表和词根汇总表。 本书的编排方式是其有别于其他词汇书的学术亮点:书中每一个词条单词后面会有音标和记忆次数,每记忆一遍,可以用铅笔把一个方块涂黑,便于大家统计是用几遍记住这个单词的,从而侧重关注那些多遍才记住的单词;单词的英文释义在前,中文释义在后,目的是希望大家养成英文思维的习惯;单词的词根拆解部分,我们把词根的英文解释翻译成*贴近的中文,让大家更便于理解单词想描述的范畴和含义,并且给出了同根词的例子。 类 这个栏目是任何字典和词汇书都没有的,是 词汇帝国 的原创,是根据单词的词根拆解给大家总结出这个单词描述的范畴,在这个范畴下,不同的行业和专业,会有不
对比与巧合,新闻与旧识,凝视与思考,语言,艺术,社会,科学,美景,风俗习惯。在华旅居35年的作者一步一步地发现了一个又一个奇迹,与读者们一起分享他在中国的所见所闻。
本书为引进版图书的中译本,主要围绕Deutsch als Fremdsprache(德语作为外语)的教学展开讨论,由两名译者共同翻译。本书学术领域属于德语教学法,总结了影响德语学习的多种因素及如何有效地学习德语,阐述了教学材料、教师和培训机构如何积极引导外语学习,并综述了语言习得类型和理论。本书还详细阐述了20世纪以来外语教学中影响深远的教学设想,外语教学的不同方面,文学类文章的作用以及学习者先前所掌握的其他语言对语言学习的影响,后讨论了测试和欧洲共同语言参考框架。
《追踪中国:当代中国》是一本以反映当下中国现实生活为题材的书。《追踪中国:当代中国》分为三个部分:社会热点问题、文化生活和乡村故事。《追踪中国:当代中国》是由《中国日报》已发表的作品汇集而成,其内容角度独特、观点深刻,满足了国外读者渴求更多了解普通中国人生活的愿望,起到了扩大对外宣传的效果。
本书是由上海外语口译证书考试委员会编撰的 上海外语口译证书培训与考试 教学系列丛书之一,书中选编了*英语中级口译证书考试试卷共8套,并给出了参考答案及录音文字稿。读者可从中了解英语中级口译证书的考试信息,熟悉考试形式,进而提高考试的通过率。
本书为《蜘蛛侠:英雄无归》电影同名双语小说,由漫威正版授权出版,讲述了蜘蛛侠的生活因身份曝光而陷入混乱,为改变这一切,蜘蛛侠前往寻求奇异博士的帮助,没料想,多元宇宙打开后更大的危机也随之而来的故事。本书英文版由美国知名出版社出版,英文地道,无删减、非改编;译文由国内漫威粉丝核心圈译者执笔,译文生动有趣,忠于电影。针对重难点词汇,配有电子版单词随身本,随查随用,帮助读者扫清阅读障碍。此外,随书还赠送精美书签,随书签赠价值49.9元阅读课程礼包,内含电子版全文与全书英文朗读音频。同一种题材,不同的媒介,给您带着不同的体验!
本选题于2013年成功入选 2013-2025年国家辞书编纂出版规划 项目。该词典收集、整理了汉语和老挝语中使用频率较高的日常词汇,以汉语、老挝语和英语三语对照的形式,进行注音、注释,并配以相应的图片。词汇涵盖内容及分类主要有:1.自然类;2.社会类;3.食品类;4.场所类;5.交通类;6.科研:宇宙、航空、航空器、能源;7.生活类;8.体育类;9.艺术类;10.休闲娱乐类:游乐场所及设施、游乐休闲项目等;11.常识类;12.旅游景点:中国和老挝著名的旅游景点和标志性建筑物。 兼具社会效益和经济效益,有较好的出版价值。
外国人选购中国礼品的实用指南,图文并茂,方便携带,实用性强。 How to Select series give you all the information you need to choose and buy jade, embroidery, tea, souvenirs, calligraphy and paintings in China with confidence. One in a series of three titles, it explains clearly and simply what to look for, where and how to shop in China, and questions you should ask. Great tips, price guides and cautionary advice ensure that you get the best value for your money.
Health Qigong-Mawangdui Daoyin Exercises, withthe Picturesof Daoyin Exercises unearthed from the Mawangdui Tombs of the HanDynasty (206 BC-AD220)in Changsha, Hunan Province serving as thesource for the exercises, was compiled by the Chinese Health QigongAssociation. The movements are meanl to be practiced using mentalconcentration focused along the meridians, and incorporate risingandsquatting, extending and withdrawing, bending and stretching.These simple, beautiful movements are easy to learn, benefitingpractitioners both physically and spiritually. The book may serveas a reference forpeople who wish to practice the exercises toprevent disease and prolong life.
本词典共收英语单词20000余条,短语和习惯用语15000条。这些词条主要选自高等学校英语专业基础阶段教学大纲、现行全日制高级中学英语教学大纲等。它融英语解释、汉语释义、例证、词组、派生词等为一体。 本词典不同于一般的英汉词典,它具有英汉双解的功能,不仅可以让使用者正确地理解每个单词和短语的含义,同时又能让使用者准确恰当地运用这些词汇和短语。是适合普通中学生、大学生及英语自学者使用的工具书,同时也可作为英语教师的教学参考书。