本书是上海外语口译证书考试委员会编的 上海外语口译证书培训与考试系列丛书 之一,书中选编了*英语高级口译证书考试试卷共8套,并给出了参考答案及录音文字稿。读者可从中了解英语高级口译证书的考试信息,熟悉考试形式,进而提高考试的通过率。
本书是由同济大学德语系汤春艳副教授编写,是 科技德语阅读课程 的*教材。 本书适用于德语专业三、四年级、理工科院校德语达到欧标德语A2/B1水平、备考德福或DSH考试以及对相关领域感兴趣的德语学习者使用。 全书共设 八个单元 ,主题分别涉及网络、能源、医药、生态、交通、科技创新、人脑研究和人类历史及未来,每个单元均选取 三篇阅读文章 和 一篇听力文章 。 本书以 德语阅读 为中心,同时辐射 词汇、语法、听力、翻译和书面表达 ,多方位提升使用者的德语水平。 本书入选文章在各主题范围内均具有 话题性和前沿性 ,如 虚拟世界 网络安全 大数据 可替代能源 糖尿病 阿尔兹海默症 *天气 光能无线信号 可交际的人造细胞 纳米科技 未来住宅 改变世界的十大科技 等。 练习题型设计形式和难度上与目前对德语水平要求较高的考试如德福和D
核心英语 系列教材是以《大学英语教学指南(2020版)》和《高等学校课程思政建设指导纲要》为指导,结合 全英文授课 的教学实际而编写的一套融合互通型英语教材。该教材以培养新时代下具有卓越英文沟通能力的社会主义人才为目标,以培养英语听、说、读、写、译等核心能力为重点,将社会主义核心价值观与大学英语教学有机融合起来。《核心英语:高阶版》教材是基础版的延伸,适用于本科非英语专业中、高年级学生使用,也可作为外语培训教材使用。 教材特色: 听说并进,读写互通;需求导向,渐进提升;语言育人,德美辞丰;文化互鉴,国际视野;主题融入,量身打造;专业融合,语言赋能;通用学术,实践育人。 《核心英语》不仅是一套适应 全英文授课 教学实际,以课程思政与语言育人相融合为特色的 红色英语教材 ,更是一套在双语授课环境
China is located in east Eurasia and on the Pacific west coast,covering 9.6 million sq.km of land and 3 million sq.km of sea.It stretches across four time zones east to west and covers 5,500 km north to south,while the elevation gap between its highest peak and lowest point reaches nearly 9,000meters.The great geographical differences and contrasts have made this land both dynamic and magnificent.There are snow-capped mountains,glaciers,evergreen rain forests,desolate gobis and deserts,vibrant lakes and coasts,spectacular valleys and waterfalls,and boundless grasslands and wetlands.In China,almost all types of natural scenery that exist in the world can be found,and this book intends to help you learn something about its beauty.
雅思写作,其实一点都不难。 如果想考到6分,你应该学习至少7分标准的范文 如果想考到6.5分,你应该学习至少7.5分标准的范文 如果想考到7分,你应该学习至少8分标准的范文 本书包含9988王勇老师撰写的40篇优质大作文范文(覆盖雅思大作文超核心话题),由前雅思考官罗启文(Reme米米)对范文做标准打分及点评: 六篇 8.5分、二十一篇8分、十三篇7.5分 和真正的实力派高手学雅思,用《真实力》轻松搞定雅思写作。
本书精心汇编了近15年的高考真题,并附有详细解析。通过对本书的学习,考生可以对考试题型与内容有更清晰的认识和了解,更好地把握考试动向,在复习、备考的过程中更加有针对性。本书的内容及特色如下。本书包含近15年的真题,教师可用于课堂测试、考生可用于自测。配套解析对每一年的真题进行了详细的、拓展性的解析。听力部分的解析附有完整的听力原文。除了指出正确答案之外,还点明了对做题起决定性作用的关键句。同时,对解题思路进行了分析,并对听力原文中的重点、难点词汇进行了注音和解释。日语知识运用部分的解析对正确选项及各个错误选项进行了详细解释和说明。词汇部分为考查的单词、短语等补充了日语的解释,并为重点词汇、短语等补充了例句。阅读理解部分对长难句进行了分析,对解题思路进行了讲解。写作部分为每一年的
本书收录英语词汇近1590个,所录词汇源自《剑桥雅思官方真题集》1~19中出现频率为10~14次的核心词汇、近几年机经中出现的高频核心词汇及中级英语核心词汇。每个词汇均配有相应的音标、中英文词义和例句,其中核心词汇均以粗体形式出现在例句中,部分词汇还提供了同义词或近义词、相关词组及其词义和例句。例句均选自雅思真题以及英文词典。本书词汇是目标为雅思7.5分的考生必须掌握的,要求做到读对、拼对、用对本书词汇。本书附录罗列了《雅思冲6.5分核心词汇》的全部词汇。
《财经英语》是一本财经类专业实用英语教材,以学生未来的职业场景为主题,采用模块化的体例编写。本书系统性较强,内容涉及会计、审计、银行业务、投资理财,以及财经涉外岗位求职等方面的知识。全书共三个模块,每个模块包括二至六个单元,自成体系。每个单元由学习目标、热身、听说训练、阅读训练、真实任务、拓展阅读和总结等板块组成。 本书提供真实语境中的语言素材,内容深入浅出,通过听、说、读、写技能的综合训练,提高学习者在实际生活与工作场景中使用英语进行口头、书面交际的能力。书后附有听力原文、参考译文和练习答案,供读者使用。 本书主要供财经、商贸类高等职业院校学生专业英语学习使用,也可供财经专业爱好者、英语爱好者和广大财经专业人员学习使用。
本书是由上海市外语口译证书考试委员会编撰的 上海外语口译证书培训与考试 教学系列丛书之一,书中选编了*英语中级口译证书考试试卷8套,并给出了参考答案及录音文字稿。2015~2018版增加了*真题,包含第二阶段考试。
《学术德语》系列教材 适用于欧标德语C1水平或 中 德语学生和教师使用 ,旨在提高学习者对学术德 语的理解和运用能力。 教材的布局合理、结构 清晰、重点突出,内容生动 实用,紧扣学术德语主题。 本教材的引进一方面可以填 补 市场上学术德语相关 教材的空白,另一方面可以 为想去德国高校继续深造的 广大中国学生提供宝贵的的 学习材料,帮助他们 好地 为留学德国做好准备,有效 提升自己的学术德语水平, 为后续顺利完成学习、科研 、学术交流和学术写作人物 打下坚实基础。
丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 ;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域*奖项 北极光 杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版 许译中国经典诗文集 荟萃许先生*代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的 源头活水 。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, 许译中国经典诗文集
互联网上有着海量的英语听力语料(corpus)。其中美国人的日常电话就是不可多得的自然英语听力语料。从语音学的角度看,它们涵盖了美国标准口音,美国南方口音,美国黑人口音,南亚裔美国人口音以及华裔美国人口音。 如何适应这些口音并听懂那些内容纷繁复杂的日常电话,尤其在没有任何视频辅助的情况下听读电话语篇的大意,听辨其中的疑难音征,听抄其中一些有趣的或者重要的信息,就成为自学者或研究者提高自身英语听力的一种重要途径。本书稿中采用的72个原声态美国人的整蛊电话以及笔者的抄写文本,就是一种尝试。 笔者认为英语听力(listening comprehension)的科学涵义应当包含三方面的能力:听读,听辨和听抄(speech perception, speech segmentation and speech tran*ion).或者说,狭义上的英语听力只是听读能力,而广义上的英语听力还需包括听辨和
《大猫英语分级阅读二十级1》包含5册英文读物:《破晓》《光》《人生如逆旅》《神秘的微生物世界》《石油用光了怎么办?》,以及1册配套的《家庭阅读指导》。读物主题丰富,难度科学进阶,可扫码听音频,适合高二、高三年级学生阅读与学习。 5册英文读物既有原创故事《破晓》,引导青少年体会体会亲情与友情的珍贵,也有人物自述《人生如逆旅》,展现主人公永不言弃的体育精神。百科类读物《光》和《神秘的微生物世界》带领读者对光、微生物构建起全面且系统性的认识,《石油用光了怎么办?》鼓励青少年行动起来,去保护环境、节约能源。 与读物配套的《家庭阅读指导》包含套装中5册读物的基本信息(如重点词汇和字数等)、阅读指导(如语言积累、开放性问题和阅读拓展部分)及译文。语言积累帮助学生积累好词好句并举一反三,增加语言知
在“中国文化走出去”背景下,对典籍法译的研究显得格外有现实意义。本书将研究视角从具体的篇章以及目的、方法和结论中抽象出来,关注相关典籍及其法译本的成书年代、体裁、主题、译者、出版年、出版地等要素,以及上述要素的分布和变化趋势等特征。以目录学方法进行研究,显示古代中文典籍法译发展的脉络,掌握各时期、各对象的整体特征;对相关书目的辑列为翻译学的各个专题研究提供丰富的学术线索,以利中国典籍法译史的研究。