本书包括两章和二个附录。章是通过图片加强对词根的掌握,在掌握词根的基础上,提高词汇记忆效果。第二章是集中词根记忆。在章的基础上,通过记住快速理解词根,并通过词根来加速词汇集中记忆。附录是常见的前缀和后缀。在讲解词根的过程中,渗透了词汇的起源和变迁,有助于增加学生对词汇本意的理解,提高词汇运用的准确性。通过扫描作者,可以获得本书的录音和更多学习资料。
《新掌握日语能力考试》系列是根据日语能力考试改革的要求而全新升级改版的日语应试学习用书。由北京语言大学出版社原版引进。N2级系列共包含《汉字》、《词汇》、《语法》、《阅读》和《听力》五个分册,适用于准备参加新日语能力考试的考生复习备考,同样也适用于其他广大的日语学习者,以巩固和提高日语知识和技能。中村香织、福岛佐知、友松悦子著的《新掌握日语能力考试N2级听力(第2版原版引进)》为N2级《听力》分册的第二版。与版相比,日文原版内容没有任何变化。我们只是把日文讲解翻译成了中文;同时听力文本也全文翻译成中文,附在书后,以方便学习者自学使用。书中包含四部分内容:“题目类型介绍”部分概括说明了听力考试的题型和答题方法;“能力提高篇”讲授每类题型的解题技巧;“模拟题”设计了与真题形式相同的试题,
《西南联大英文课·大二英文读本》原名《大学英文散文读本》,为西南联大办学期间“大二英文”课程的教材。“大二英文”是全校性的共同必修或选修课程(外文系和文、法学院某些系二年级学生必修,也供全校各系学生选修),其目的是为了进一步提高学生的现代英语阅读和写作能力。本书原为美国大学英文原版教材,书中按照文体进行分类,涉及主题颇为广泛,其中选入的文学作品既有传世名篇,又有当代佳作。本书的编选理念对当下英文教学很有启示意义。2017年,中译出版社推出《西南联大英文课》一书,为西南联大全校通开课“大一英文”课程的教材,受到广泛欢迎。应广大读者要求,现推出其姊妹篇《大二英文读本》,从中可略窥当年西南联大的英文教学水平。
《现代罗马尼亚语语法/北京外国语大学新编欧洲非通用语种系理教材》力求突出以下特点:1.体现时代性,体现语言规范和语言现象的变化。自上世纪90年代后,罗马尼亚出于多方面考虑对正字法进行了修订,这些变化需要在书中得以体现。现代罗语中一些较新的表述方式也应在例句中得到反映。2.兼顾实用性,根据学习者知识结构的变化对相关内容进行调整。随着学生英语水平的普遍提高,对罗语语法的理解力也相应增强。本书在涉及与英语共有的语法现象时酌情简化,将更多篇幅用于介绍罗语特有的语法现象,突出重点、难点。3.注重兼容性,确保基本理论、观点、术语与著作保持一致,并使之能够与现有教材体系配合使用。冯志臣教授编纂的《罗马尼亚语通论》对现代罗语中一些重要问题做出了阐释,也为本书编写提供了理论依据。经北京外国语大学罗语专业
《中级》中有44篇文章,按其题材和内容分为四个部分:“大师笔下的童话世界”,“叙事文学作品选读”,“自然科学文章选读”和“名家美文选段”。本册中的文章无论是篇幅,还是难度都普遍超过了《初级》,题材也更为广泛。《中级》的阅读文章已明显带有“文选”的性质,或出自名家之手,或选自著名的科普刊物。目的在于提高读者阅读层次的同时,为今后阅读原版书籍刊物打下良好的基础。本册适用于具有400学时以上的意大利语学习者,或已经比较全面地掌握了意大利语的语法、单词量在5000以上的学习者,大致相当于欧洲语言参照框架中的B2-C1的水平。
本书从词法、句法和构词三大方面比较英语和德语语法的异同,语法分析涵盖面广、解释浅显易懂、例句清楚明白,帮助学习者轻松掌握英语和德语两种语言的语法,特别适合具备英语知识的德语学习者使用。
《现代西汉汉西词典》全书分西汉和汉西两个部分,共收西汉汉西词目四万余条,包括了最词汇和短语,并尽可能收入反映近年来社会政治、经济、外贸、法律、科学、技术、文化生活各方面的新词汇和术语。西汉部分正文中的三十多个专题词汇表为读者提供了方便,汉西部分收有汉语拼音音节和汉字笔画两种索引,此外还有公制和英制度量衡的计量单位进位和换算对照表、数词总表和动词变位表等附录,可以满足读者多方面的需要。
本书是实用汉语教师培训教材系列之一。本书总结了对外汉语教学涉及到的主要语法内容以及教授这些语法时应该注意的事项,并附了4份侧重语法教学内容的教案。本书既具有文献价值,对当今的对外汉语教学也有很好的参考价值。本书内容丰富而且实用,有较强的实践性。适合海内外汉语教师,尤其是母语非汉语的汉语教师使用。
1872年,伦敦绅士费利斯·福格以自己的财产打赌他能在八十天内环游地球。在他忠实的仆人路路通的陪伴下,他离开伦敦,开始了一次神奇的逆时针环球旅行。跨过陆地,穿越海洋,费利斯·福格有八十天的时间来证明勇敢能消除一切的边界。旅途中发生的事情让他们马不停蹄。另外,侦探福克斯坚信福格是一起抢劫案的主犯,一直尾随着他们。命运弄人,我们的两位朋友能在冒险中取得胜利吗?
进行有效的课堂设计是教学过程中的重要环节,是上好课的必要保证。那么,如何设计?其具体步骤是什么?设计过程中,教师应充分考虑哪些因素?取得何种效果的课堂设计可以称之为成功?本书以外语教学法为理论依据,对上述问题作了深入浅出的阐述,并辅以具体实例详细说明,相信不论是刚刚走上讲台的青年教师还是从教多年、经验丰富的老教师,都可以从中汲取灵感。
《民俗通书万年历》是一部兼具传统文化和时代特色的历书,内容以科学性和实用性为根本,兼顾知识性和趣味性。《民俗通书万年历》中语言通俗易懂,历表准确,能很好地服务现代人的日常生活,这是近代中国人传统生活和经营理财的圭臬,也是民俗文化的精髓。
本书与《寓言》为伴,品味一种哲思,享受一刻顿悟。并在寓言之外作一番畅想。数年的人生积攒,结成一集寓意随想,给人生一种借鉴,其中几十段精妙寓言,几十段寓言汉译,几十种人生境遇,几十种人生应对,祈望能与读者共勉互励。
1.编排合理,讲练结合n本书按照“理论练习”的原则,结合新SAT考查要求,将内容分为模块。部分是StandardEnglishConventions,即文法题目讲解;第二部分是ExpressioofIdeas,即篇章题目讲解;第三部分是模拟练习题。另外,每一章讲解都配有例句和典型例题,以加深读者对理论的认识,并且每个章节都有考点练习,让读者同步训练巩固所学。nn2.全面涵盖常考文法知识点n标准英语用法的考查是新SAT文法考试重要的一部分,考点繁多,但只要考生能掌握其规则,就能够拿到分数。对于新SAT常考文法知识点,如平行原则、主谓一致、代词、时态、语气和语态、破裂句、修饰语、标点符号、对比结构等,本书进行了分类详解,方便读者根据自身的薄弱项,挑选所需内容进行专练。nn3.配有6套高仿真模拟题n为了更好地让广大考生进行备考练习,并完善解题技巧,我们引进了美国KALLI
本书作者在消化吸收近代中国翻译基本理信纸的基础上,对现代英语汉译操作展开具体研究。作者从自身的翻译探索与实践过程中,概括出十种带有规律性的英译汉操作方法。其现论根据是:英汉两种语言属不同语系行文结构与词语表达存在很大的差异,翻译时必须充分照顾到这两种语言在构句(篇)框架与语义表达上的不同表现形式。这样,翻译才可能真正做到忠实、地道、流畅。每条操作方法的计主论都伴以丰富的例证。这些例证(指英语句段)都是作者近年来从现代英语书刊中撷取的手材料,新鲜且有的可读性。书中还向读者提供了一批英译汉操作的篇段练习。本书是英译汉翻译理论与实践相结合的一本专著,对广大英汉翻译学习者和工作者具有实际的参考价值,也可用作商校实用英汉翻译课程的教材。
许多非葡萄牙语专业的人士因为工作、学习等原因,需要在相对较短的时间里了解葡萄牙语的基本特点,学习并掌握葡萄牙语的基本词汇和用法,以便能应付日常工作和生活所需。《速成葡萄牙语》这本教材就是专门为此而编的。语音部分集中在前面五个单元:每个单元的课文一般由三个甚至四个对话或者短文组成,以尽可能全面介绍相关的词汇和表达方法;课文中不能涵盖的而编者认为有必要了解的词汇或知识点会以“补充信息”的方式附在后面;葡萄牙语的语法比较复杂,特别是动词的时态变化很多,因此,《速成葡萄牙语》便将日常工作和生活所需的一些基本语法内容作了比较多的介绍。
唐诗是中国诗歌史上。座巍峨的高峰,今存作品五万余首。知名诗人逾两千。本书从中精选三百首作品。按主题或题材分成十个方面的内容加以详细注解和赏析。这十个专题是:写景抒怀、咏物寄兴、赠别怀人、情爱相思、故园乡情、咏史怀古、边塞军旅、政治讽喻、人生感悟、人格境界。本书的*特点是,以主题或题材分类而不以作家作品分类。这种编排方式既便于读者按自己的喜好和需求查阅、检索作品,又利于读者在相同主题或题材的诗作中比较、欣赏不同诗人的风格。本书既尊重赏析者审美的主观性,又不忽略作品解读的公允和科学性。为扩展内容、增加阅读的趣昧性和可读性。本书还设置了唐诗小贴士。荟萃了唐诗的基本知识、作品作家的趣闻逸事以及名家点评等。本书的撰稿人为北京师范大学、重庆师范大学古典文学专业的博士、硕士,他们专业知识扎
《体验汉语:文化篇(60-80课时)》共分12课,每课首先明确学习目标,然后以“热身”开始步,引导学生进入新阶段的学习。每课的主体内容分为两大部分,两部分结构基本一致,内容密切相关。每一部分都由“生词与短语”、“关键旬”、“实景对话”和“活动”四部分构成。每部分的“活动”又包括“口语任务”、“听力任务”、“交际任务”等多种练习形式。通过这些活泼多样的练习形式,训练学生听、说、读、写的能力。最后,每课课后还设有“文化窗口”、“文化拓展”两个部分,进一步介绍与各课内容相关的文化信息。