本书分为:“听说”和“读写”两大系列(各5级)。两大系列从不同角度讨论同一主题,激发学生的想像力,倡导学生批判性思考。两大系列既可分开使用,也可同步采用。特点:两大系列主题相关,便于巩固语法,词汇;话题广泛,趣味性强;各项技能综合训练;练习活动极具针对性和趣味性;专配网络: www.longman.com/northstar 。
薛彧威翻译的《神农尝百草》是“彩虹桥”汉语分级读物的入门级,适合词汇量为150词的汉语学习者使用。本书讲述了神农尝百草、教人们种植可以吃的植物的故事,情节生动、人物性格鲜明,故事配有英文全文翻译以及24幅活泼生动的插图,课后附有练习题和生词表。可以帮助学习者 好地巩固语言知识、了解中国文化。
本书是《大学英语中级写作教程——英语十句作文法》的姊妹篇。也是大学英语四级测试后高一层次的作文教科书。 全书共分八章,44篇范文巧插其中。前六章是篇章结构,主要介绍五段作文的六种基本结构及其写法。第七章是段落结构,重点阐明五段作文的开头、正文和结尾的一般写作方法与技巧。第八章为语言和修辞,着重从用词、句子结构和修辞等方面来说明如何提高文章的质量。希望能给读者启迪。
本书的宗旨就在于,帮助考生激活雅思考试中出现频率较高的词汇。因此书中的大量词汇并不是生词。 作者总结了自1999年雅思考试进入中国内地以来至今各次考试中听、说、读、写四部分中出现频率较高的单词,并根据考试重点及发展形势预测今后雅思考试中将会出现的词汇而汇编为本书。 作者将每一个高频词汇都配以英英解释,考生在词汇注释一栏将首先看到词汇的英文解释,以强化英英互译的概念;然后配有中文解释;此外,部分词 附有相关词汇,如同义词 、近义词、反义词,或相同词根的词,作为相同意群便于记忆更利于活用;此外,绝大部分词都配有示范词组或例句,一些重要的词还有它的习惯用语,以便于考生理解并学会使用,做到真正激活词汇。
习语是语言发展的结晶,是语言使用者长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短句。英语是世界上词汇丰富的语言之一,英语习语更显得纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息,交织着其他民族的影响,犹如一幅色彩斑斓的画卷,展示出英语民族语言文化的发展和演变。本书从探索语言与文化、习语与语言的关系入手,分析英语习语与英语民族的历史发展、地理环境、风俗习惯、宗教信仰、寓言神话、文学艺术等几个主要文化侧面的关系。本书从文化的角度探讨英语习语的起源与发展,广泛收集各类习语,按各个文化侧面进行分类,每条习语辅以简洁准确的例句,使读者既能学到文化,又能学到语言,并能从大量的语言材料中看到语言与文化的密切关系,通过加深对英语民族文化的了解来提高跨文化的语言交际能力。
薛彧威翻译的《神农尝百草》是“彩虹桥”汉语分级读物的入门级,适合词汇量为150词的汉语学习者使用。本书讲述了神农尝百草、教人们种植可以吃的植物的故事,情节生动、人物性格鲜明,故事配有英文全文翻译以及24幅活泼生动的插图,课后附有练习题和生词表。可以帮助学习者 好地巩固语言知识、了解中国文化。
本书将英语学习与娱乐、游戏和西方文化的体验融合在一起,让读者从丰富多彩的学习形式中体会英语的特点,享受学习带来的乐趣。本书包括衣、食、住、行四个部分的内容。通过场景对话、常用语句、常用词库和背景知识的讲解涵盖了与西方人交往、身处异国他乡时先遇到、常遇到的问题,有助于读者增强学习兴趣,提高英语水平,扩大知识面。 本书适用于不同层次的英语爱好者日常学习和休闲阅读。
为了满足广大日语学习的需要,我们编写了这本《日汉双解用法例解 日语助词·助动词》。 本书以初、中级日语学习者为对象,收录基本及常用助词80余个、助动词30余项。为帮助学习者理解助词、助动词的用法,书中除对用法进行解说外,还以较多的例句进行说明,并对意义、作用相近的词及容易混淆的用法进行比较。
朗文英语会话系列共三本包括:《日常生活英语》、《海外旅行英语》、《商务英语》。全部是针对经常碰到的语言情景进行设计,且涵盖面广泛、内容实用。《日常生活英语》主要包括宣暄、征询、如何拒绝或接受别人的邀请,发表意见等日常生活的各个方面。
本书应有尽有,详凡招揽生意。询价、报价、订货、贸易契约、银行往来、付款、保运输、索赔等等贸易各项程序所需的常用例句及英文书信,均有详尽的举例及注释,让您能尽快吸收新知并真正实地运用。 从起、承、转、合入手,是写好商业书信的秘诀,本书内容即针对此,取材求其新颖实用,完全新式句法,令您耳目一新,有如获至宝之感。 本书每一章的形头,均有详细的中文解说,逐一分析商业书信的处理要领与技巧,务必让您熟谙贸易实务的进步骤,并运用自如。 本书针对商业书信的要领和技巧,作有系统的分析与介绍,从如何破题承接到结尾,应有尽有,取材*颖,资料实用,切合贸易作业程序的各种实际需要。 商场如战场,本书是您致胜的关键。
本书是斯语基础阶段的后一册书,也是向提高阶段的过渡、用作承上启下的教材。为此,我们在编写过程中,既考虑到要进一步巩固前几册所学过的基本知识和基本技能,也要为学生进入提高阶段作一些必要的准备。\n在编写中,我们作了如下安排:\n1.选材范围较广。大部分选自东非不同斯语国家所编写的资料,是在对其内容和体系等方面进行了一定研究的基础上,经过筛选而采用的,旨在使学生对各地区斯语的不同流派、语言风格特色和表达方法有一定的了解。对一些经过十几、二十几年的教学实践证明有适用性价值的教材,在选用时也作了某些筛选、删改等
《中国坚持通过谈判解决中国与菲律宾在南海的有关争议》是2016年7月13日中华人民共和国国务院新闻办公室发布的白皮书,白皮书系统阐述了中国政府在中菲南海争议和南海问题上的一贯立场和政策。 旨在还原中菲南海有关争议的事实真相,重申中国在南海问题上的一贯立场和政策,溯本清源,以正视听。 本书为葡萄牙文版,由外文出版社有限责任公司编*。
英语谜语是讲英语国家的人民从小耳濡目染的一种文艺形式。熟悉这些谜语,对于了解这些国家人民的风俗习惯、心理气质、特别是幽默俏皮大有帮助。 本书收录了860条左右的英语谜语。这些谜语是从近几年美国出版的近百册读物中精选出来的,按其题材及句型结构分类编排。每则谜语附有谜底,注释部分包括注音、释义外,还特别注意帮助读者理解谜底之妙。作为一种寓文艺于娱乐的文学形式,这些谜语既饶有趣味,又可以启发心智,增进思维和想象能力。英语学习者可以从本书中学到许多有用的词语和各种表达形式,从而掌握英语灵活多变的用法。 本书可以用作大、在学校和英语自学者的补充学习及开发各种英语活动的材料。
当你到国外旅游,或在国内遇到外国人时,如何与外国人在语言上沟通,本书将为您提供常用的简短会话。 一书在手,一看就懂,一用就会,对未专门学过外语的人来说,是一套难得的好书。
《东方朗文国际悦读系列丛书》的出版,至少有以下三个方面的意义。 其一,借助阅读风格的不同,共享英语学习的他国经验。我们知道,各国学习英语,由于其思维方式,文化背景,乃至行为习惯等的诸多不同,形成的风格也就不同。我们习惯了中国的方式,如果尝试一下别国的思路或方式,或许会给您带来惊喜。印度是将英语作为社会主流语言的国家,这套丛书是专为各级不同层级的英语学习者打造的,所以读者通过阅读经印度一流出版公司、一流的改写者打造出的阅读版本,一定会有方法上的启迪,文体与表达差异会给您带来某种深刻印象。 其二,将各国学习英语过程中具有代表性的名著遴选出来,减少文化上的隔阂,有利于对英语阅读的快速进入。文学名著是人类精神的财富,我们可以通过阅读具有印度特色的名著,领略他们改编的方式和编辑的视
经过编辑加工的《东方朗文国际悦读系列丛书》的出版,至少有以下三个方面的意义。 其一,借助阅读风格的不同,共享英语学习的他国经验。我们知道,各国学习英语,由于其思维方式,文化背景,乃至行为习惯等的诸多不同,形成的风格也就不同。我们习惯了中国的方式,如果尝试一下别国的思路或方式,或许会给您带来惊喜。印度是将英语作为社会主流语言的国家,这套丛书是专为各级不同层级的英语学习者打造的,所以读者通过阅读经印度一流出版公司、一流的改写者打造出的阅读版本,一定会有方法上的启迪,文体与表达差异会给您带来某种深刻印象。 其二,将各国学习英语过程中具有代表性的名著遴选出来,减少文化上的隔阂,有利于对英语阅读的快速进入。文学名著是人类精神的财富,我们可以通过阅读具有印度特色的名著,领略他们改编的
《东方朗文国际悦读系列丛书》的出版,至少有以下三个方面的意义。 其一,借助阅读风格的不同,共享英语学习的他国经验。我们知道,各国学习英语,由于其思维方式,文化背景,乃至行为习惯等的诸多不同,形成的风格也就不同。我们习惯了中国的方式,如果尝试一下别国的思路或方式,或许会给您带来惊喜。印度是将英语作为社会主流语言的国家,这套丛书是专为各级不同层级的英语学习者打造的,所以读者通过阅读经印度一流出版公司、一流的改写者打造出的阅读版本,一定会有方法上的启迪,文体与表达差异会给您带来某种深刻印象。 其二,将各国学习英语过程中具有代表性的名著遴选出来,减少文化上的隔阂,有利于对英语阅读的快速进入。文学名著是人类精神的财富,我们可以通过阅读具有印度特色的名著,领略他们改编的方式和编辑的视
《东方朗文国际悦读系列丛书》的出版,至少有以下三个方面的意义。 其一,借助阅读风格的不同,共享英语学习的他国经验。我们知道,各国学习英语,由于其思维方式,文化背景,乃至行为习惯等的诸多不同,形成的风格也就不同。我们习惯了中国的方式,如果尝试一下别国的思路或方式,或许会给您带来惊喜。印度是将英语作为社会主流语言的国家,这套丛书是专为各级不同层级的英语学习者打造的,所以读者通过阅读经印度一流出版公司、一流的改写者打造出的阅读版本,一定会有方法上的启迪,文体与表达差异会给您带来某种深刻印象。 其二,将各国学习英语过程中具有代表性的名著遴选出来,减少文化上的隔阂,有利于对英语阅读的快速进入。文学名著是人类精神的财富,我们可以通过阅读具有印度特色的名著,领略他们改编的方式和编辑的视