语音量子理论认为,发音特征和声学特征之间具有非线性的量子关系,是语言中用来区别语音声学属性和发音属性的主要因素。该理论以语音产生的声源-滤波器模型为基础,辅之以发音生理的说明,从二元选择的角度去构造和识别语音。语音量子理论认为,声学界标可以反映区别特征的声学区分模式,找到了声学界标,也就找到了声学特征迅速变化的位置及对应的区别特征,而区别特征又是二语发音偏误检测和二语习得的关键。本书以音位对立体中的声学界标量子特性为主要研究对象,围绕语料库的设计和收集、语音数据的标注、连续统合成方法研究、合成语音的听辨实验设计、听辨结果的统计和分析、声学界标的自动提取及其用于二语发音偏误自动检测等问题进行了深入研究,验证了量子特性中声学界标的有效性。
白湻主编的《汉语小词典(汉语泰语泰语版)/外研社汉语学习词典系列》是一本汉语-泰语、泰语-汉语的双语初阶词典,汉外部分的收词为4000词,包括《HSK考试大纲》和 语委颁布的《现代汉语常用词表》以及 近几年发布的《报纸、广播电视、网络(新闻)高频词语表》中的高频词汇。外汉部分的收词数量约为6000条,为泰语中的常用词。汉外部分按汉语拼音顺序排列,外汉部分按各语种的字母顺序排列。释义原则上以对译为主,无法对译时采用意译。 用例遵循典型性、精简性、实用性和时代性原则。
本书是印度著名语言学家兼文学家迦姆达普拉沙德 古鲁的重要著作,是迄今为止印地语语法中好的著作。 本书是用历史比较法写的,对现代印地语的全部结构作了详尽而全面的描述。本书是一部规范语法。全书分三部分。其前有绪论,论述语言和语法的几个问题以及印地语文学发展简述。部分语音学简单论述现代印地语的语音体系、文字、重音、和连音规则等。第二部分词法学论述词类、词形变化和构词法。第三部分句法学论述句子结构及句子分析,这一部分的后一章论述标点符号使用规范。 附录有古印地语诗体语言的语法和古今印地语诗体语言的特点。 书末附有语法术语译名对照表。 本书是高等学校学习印地语的学生、教学或科研人员的重要参考书,对从事普通语言学的读者也将是一部有用的参考书。
《英汉大词典(第2版)》《英汉大词典》曾荣获首届国家图书奖等多个奖项,是联合国编译人员使用的主要英汉工具书。《英汉大词典》(第2版)由陆谷孙为首的专家们在靠前版的基础上,倾五年之力,经大规模增补修订而
《中文详注剑桥莎士比亚精选》的原版诞生于由剑桥大学教育学部莎士比亚语言专家瑞克斯 吉布森(Rex Gibson,1932 2005)任主任、剑桥大学出版社1991年启动的 莎剧与学校项目 。这一莎剧系列出版后,立即成为风靡全球的学校读物,经过几次大幅修订,其新版则以更加翔实、活泼、易读的形式呈现在读者面前。北京外国语大学陈国华教授及其团队对这一版莎剧做了精心的中文编注,方便中国读者轻松阅读欣赏,理解其艺术精华。新版收录的这14部莎剧全是深受读者和观众喜爱的剧目,涵盖莎剧各个类别,具有以下特点: 1. 栏目丰富有助理解:剧情简介、导演技巧、剧中语言、人物分析、主题分析、写作练习、词语注释以及与剧情相关的思考题等,有助于读者深入理解莎剧的语言和戏剧艺术。 2. 版式设计独具匠心:采用的大开本方便阅读,右页为莎剧原文,左页为
《翻译认知过程研究》致力于融合两种研究范式,对翻译认知过程研究的理论、方法和前沿问题进行系统梳理和综合探讨。全书共分为六章。章节一,明确翻译认知过程研究的认知翻译学学科框架;第二章评述翻译认知过程的各类研究方法;第三章基于认知翻译学的概括承诺和认知承诺,对历史上出现的翻译过程模式进行梳理和评述;第四章概括心理学实验范式下的译者实时认知加工研究,并基于认知语言学理论对已有研究的认知维度、构念和模式进行定性和评判;第五章探讨翻译认知过程研究的拓展方向;第六章指出翻译认知过程研究所面临的挑战,并对相关研究成果的应用前景进行展望。
.
《中国画论》是西方知名艺术史家喜龙仁所著,是西方汉学者系统研究中国2000年绘画历史与绘画理论的书籍。本书系统评述各时期中国绘画的特点及技法,阐述了绘画的源流及各朝代绘画所体现的哲学理念。全书可读性强,对绘画爱好者及历史学者都有一定价值。本书是市面上独有的从西方汉学家角度,以英汉双语版本的形式,介绍中国绘画发展及绘画理论的图书。适合广大普通读者及艺术史爱好者阅读研究。
《中日翻译学的基础与构思--从共生到共创》围绕中日两国语言的文字特点、语言与文化、翻译基础、表达方式与构思方法对中日翻译学进行了多方论述。本书为日语学习者深入理解两国语言表达差异提供了全新的视角,具有较高的学术与实用价值。
本套书的主人公是位糊涂女佣。她聪明可爱,心地善良,做事认真,是家里不可或缺的成员。虽然她总不能理解他人说话的意思,但不论出现任何事情,她总能 时间想到解决办法。 这套书题材励志,鼓励孩子在学好英语的同时,阳光、快乐、正直向上。 书里巧妙的贯穿了地道又易错的英文双关语,对英语学习来说,不仅有趣,还能让孩子在轻松愉快的阅读中全面提升语言综合能力,培养良好的阅读习惯,提升英语阅读核心素养。
《国际中文教育教学资源发展报告(2021)》是国际中文教育领域部全球中文教学资源发展报告,也是迄今为止调研范围广、涉及国家多、时间跨度长的国际中文教育教学资源报告。报告秉持 标准引领、教材本位、数字融合、国别透视、专题前沿 的理念,以事实为依据,以数据为支撑,全方位展现新中国国际中文教育70余年的发展历程和成果,向世界传达国际中文教育的 中国声音 。 报告从全球视野的广度,全面梳理全球中文教学资源状况,既关注纸质教学资源,又密切跟踪新技术、新媒体环境下的数字教学资源发展动态。 报告撰写中贯彻 六个注重 和 四个兼顾 :注重报告的整体性和全局性,注重数据的全面性和客观性,注重信息的前沿性和动态性,注重案例的典型性和代表性,注重结论的可靠性和建设性,注重报告的科学性和客观性;兼顾整体与专题,兼顾历
为庆贺中共建党100周年,我社在孙玉社长的策划下,邀请姜锋书记担任主编,组稿了这一部《开创新纪元的外国语学社--庆贺中共建党100周年》,通过梳理中共20世纪20年代成立的外国语学社的相关史实,追溯中共早期从事的革命活动,特别是外语教育活动,探索我国外语教育的传承与发展。本书的策划组稿获得了中共上海市委党史研究室、中国社会主义青年团中央机关旧址纪念馆、上海党史学会、上海外国语大学团委等单位的相关学者和专家的大力支持。
.
对外汉语教学语法丛书 是齐沪扬教授主持的国家社科基金重大项目 对外汉语教学语法大纲研制和教学参考语法书系(多卷本) 的系列成果,并入选 2022年度国家出版基金资助项目 ,旨在构建并完善满足新时期发展需求的针对外国学生教育的 汉语教学语法体系 ,是国际中文教育的重要参考书和工具书,主要服务于一线汉语教师、研究者、汉语国际教育专业研究生和本科生。本丛书共计39册,包括大纲系列4册、书系系列26册、综述系列8册,以及论文集1册。 本书是书系中的一个分册。 本书研究汉语中较为特殊的兼语词组与兼语句。兼语词组与兼语句使用频率很高,其结构复杂、语义多样、语用功能丰富,是二语教学中不可避免的语法难点。本书在前人研究的基础上,对兼语词组与兼语句进行了全面的梳理和分析。从理论层面探讨其性质、特点和类型;从应用层面