Classics, modern fiction, non-fiction and more. Written for secondary and adult students the Oxford Bookworms Library has seven reading levels from A1-C1 of the CEFR. What does the world look like from the moon?' 'How do our bodies work?' 'Is it possible for people to fly?' 'Can I make a horse of bronze that is 8 metres tall?' 'How can we have cleaner cities?' All his life, Leonardo da Vinci asked questions. We know him as a great artist, but he was one of the great thinkers of all time, and even today, doctors and scientists are still learning from his ideas. Meet the man who made a robot lion, wrote backwards, and tried to win a war by moving a river... CEFR A2-B1 Word count 7,033
本书选录并翻译了1691年至1963年有关《论语》的英文研究文献共十三篇, 以期较为深入地反映《论语》被西方世界译解和认知的过程。为了便于进一步的研究,本书采用中英对照的形式。所录原文在细致校勘之基础上尽量保持原貌,仅对明显错漏加以更正和说明。原文所涉中国古代文献,均在译文或注释中予以 复原 并给出相关文献的出处。对于原文简略提及或语焉不详的西文著作,亦在注释中给出全名,以便读者查考。 《〈论语〉英译本汇释汇校丛书》是国家社会科学基金重大项目 中国古代经典英译本汇释汇校 的成果,同时也是江苏省 十二五 重点出版规划项目,共五卷。自1691年的*个英文节译本以来,《论语》的英译本数以百计,其中一些译本历经拣选,已成经典,并且在注释中包含着重要信息。当今的文化交流日趋频繁,思想对话不断深入,就《论语》英译
《俄苏文学经典汉译评析》为 外国文学经典汉译评析 系列图书的一册,该丛书以外国经典文学作品的代表性汉译本为评析对象,通过译文与原文的对照分析,引导读者对文学翻译进行理论思考与实践探索。《俄苏文学经典汉译评析》全书共二十四个章节,每章节选取一部俄苏文学名著,分别对相关作者与作品、译介历程及主要译者进行简要介绍,并附译作选段及相应原文,着重对译文进行分析与评价。该书重点关注译者的翻译策略、翻译方法以及传译效果,对文学翻译的要点和难点进行分析,旨在引导读者加深对文学翻译理论与实践的理解。
Classics, modern fiction, non-fiction and more. Written for secondary and adult students the Oxford Bookworms Library has seven reading levels from A1-C1 of the CEFR. This is the most famous of all Shakespeare's plays - a story of young love. What's in a name? Does it really matter if you are called Montague or Capulet? When Romeo, son of Lord Montague, falls in love with the most beautiful girl he's ever seen, he finds that it does matter. It makes all the difference in the world, because both families hate each other. For a time, Romeo and Juliet manage to keep their love secret. But when Romeo is sent away from Verona, hope begins to die. Can any of their friends help the young lovers to be together for ever? CEFR A2-B1 Word count 6,306
《英语发展史》从政治、经济、科技、贸易、文化、体育以及社会变迁等多个方面对英语语言的发展和演变加以论述,以历时研究方法讲述英语的演变过程,将英语的起源、发展、现状和未来置于其赖以生存的宏观社会文化背景
Classics, modern fiction, non-fiction and more. Written for secondary and adult students the Oxford Bookworms Library has seven reading levels from A1-C1 of the CEFR. There are two love stories in this fast-moving comedy. Brave young Claudio and Leonato's pretty daughter Hero are in love and want to marry, but Don John has a wicked plan to stop their wedding. Will he succeed, or will the truth come out? Will Claudio and Hero marry, after all? Beatrice and Benedick are always arguing with each other, but how do they really feel? Perhaps they are more interested in each other than they seem to be! Their friends work hard to bring them closer together CEFR A2-B1 Word count 5,687
《镜与灯:浪漫主义文论及批评传统》是 外国文学研究文库 系列中的一本。本书可谓经典中的经典,是后人研究浪漫主义诗论绕不过去的里程碑。作者从文学批评的历史纵深出发,将英国浪漫主义文学理论和批评置于西方文艺理论的浩瀚长河中进行全面的审视和总结,同时以18世纪美学和由康德等开创的德国思辨传统为参照,借助 镜 与 灯 这对意向性观念,第一次系统地阐述了 浪漫主义文论及批评传统 的发展轨迹。
本书为考研日语系列丛书的册(文字 词汇 语法 句型),由以下四个章节构成: 章文字内容包括汉字、单词的音读和训读,外来语片假名的写法等。 第二章词汇内容包括常用词汇(体言、动词、イ形容词、ナ形容词、外来语、副词、词组、 惯用词)的意义和用法。 第三章语法内容包括助词、助动词、形式体言、授受关系、补助动词、日语的时和体以及 敬语。 第四章句型内容包括基本句型分类讲解(句型的接续、用法和意义)。 每一个章节后都有配套的综合练习以及详细的答案解析。其中第三、第四章节还有针对各个 具体内容的专项练习。考生可在做题过程中补足自己的弱项,总结出自己不熟悉的知识点, 进行系统且有针对性的复习,提高应试技巧。 本书在编写过程中力求讲解全面、易懂,例句贴切、充分,练习充足、有针对性。希望本书 能够对考研二外日
《语法与语用互动关系:时态、语态、语气的统合研究》旨在从语法和语用统合的视角,从语用价值、语用隐涵和语用效果三个维度分析和解释语法与语用的互动关系。本书提出,语法是语用构建意义的系统资源,语用是实现某种交际目的的需要对语法形式/结构的选择,二者在交际中的互动关系体现了语法的建构性和语用的限制性。语用价值体现为同类句法语义范畴下的形式/结构之间的意义差别,为语用选择提供了深层的理据。语用隐涵主要包括语法触发的规约含义和非命题意义,区别于语境驱动的会话含义,不同的语法形式/结构会产生不同的语用隐涵。语用效果体现为同类或相同语法形式/结构的语用选择在具体语境下达到的交际效果或效应。三个维度有着内在的联系,共同作用形成了交际的得体性或适切性。该书所提供的理论视角有助于我们深刻认识语
《进阶式对外汉语系列教材:成功之路:提高篇 听和说》是一套为母语非汉语的学习者编写的对外汉语教材。这套教材既适用于正规汉语教学机构的课堂教学,也可以满足各类教学形式和自学者的需求。《进阶式对外汉语系列教材:成功之路:提高篇 听和说》为教学提供全面丰富的教学内容,搭建严谨规范的教学平台。学习者可获得系统的汉语言知识、技能、文化的学习和训练。同时,《进阶式对外汉语系列教材:成功之路:提高篇 听和说》的组合式设计,也为各类教学机构和自学者提供充分的选择空间,程度地满足教学与学习的多样化需求。
《英语教学新发展研究:教材、教学与测评》一书从教材、教学与测评几项核心要素切入,探究多元能力融合、教学评一体化以及技术赋能的理论与实践。全书由三部分组成,共十四章。第一部分为教材研究,第二部分为教学研究,第三部分为测评研究。新时代国家战略发展要求大力培养具有全球视野、通晓国际规则、熟练运用外语、精通中外谈判和沟通的国际化人才。国际化人才不仅要有扎实的语言能力,还应具备思辨能力、跨文化能力,具有中国情怀、国际视野和社会责任感。英语教学不再仅仅是语言教学,应该融合多元能力与育人目标。为切实实现多元培养目标,需要探索有效的教学途径。与此同时,数字技术与信息化技术的飞速发展也进一步赋能英语教学提质增效,新形态教材为智慧教学提供整体设计方案,文献计量分析软件为基于众多研究文献提炼英语
《TOEFL和SAT全能书 能力提升篇》是《TOEFL和SAT全能书 夯实基础篇》的姐妹篇,重点解决考生在考试中会遇到的单词问题,帮助考生提高阅读效率,迅速提分。考生先学基础篇,再学提升篇,可以达到对托福和SAT词汇的全方位掌握。 因为托福只是一项基本英语能力考试,而SAT 则是美国高考,所以在选词时,作者选了一些比较难的学者用词。本书里的词语都是环环相扣的,仔细看能看出其内在的关联。 市面上大多数的单词书中例句后面往往跟着中文翻译,这个翻译的存在恰恰让读者产生了一种依赖,而只去记忆关键词,对例句中的其他词语或内在精华不去思考、不去理解,在脑海中还是通过中文去背诵英文,同样的时间内只做了记住关键词这一件事。同时,夹带中文翻译的书浪费了很多的篇幅。本书则不同,例句中不带中文翻译,逼迫学生通过上下文、同义词及衍
本书精选单词或有关话题共90 个, 以此为纲, 格词穷理, 从语义学、构词学、语言学、跨文化交际等方面探究单词词义获取的理据及单词词义发展的方式; 通过分析单词各个词义间的关系打破一词多义的困境; 从单词的构成了解英语构词法的奥妙; 从单词背后的文化知晓单词的真正含义和用法。每个话题又依据单词本身的特征采取不同的讲解方式,由点到面, 培养学习者的学习策略与思维方式, 达到 术 与 道 齐头并进的效果。本书精选单词均属高频词汇, 旨在通过分析这些单词传授剖析词汇的策略, 使学习者更加准确地理解英语词汇, 更加恰当地运用英语词汇。
《汉西翻译教程》将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与汉西翻译能力的培养有机融合,实施价值塑造、知识传授和能力培养三位一体的课程思政理念。学生通过本教材的学习可以掌握时政文献汉西翻译的能力,同时提高用西班牙语讲好中国故事的能力,推动中国更好走向世界,世界更好了解中国。
《中文乐园》是在《汉语乐园》第一版、第二版基础上改编创作的,是一套专门为非华裔小学生设计的国际中文教材。 新版增设级别,一共6级,覆盖海外小学1-6年级中文教学。本套教材内容和形式符合儿童认知水平,主题贴近生活。通过故事、游戏、儿歌等,寓教于乐,激发学习兴趣。让学生在自然、轻松的环境中学习中文和文化知识。 本册为课本3,适合掌握了260个汉语词左右的海外三年级小学生,设计了职业、梦想、购物、课程、日常生活、国籍、旅行、节日、生日等主题,并配备了练习册、情景动画、实景视频、音频、教学课件、教辅材料等数字资源。学完本册,预计可掌握180个左右的汉语词。