《七色龙汉语分级阅读*级:学校》共包含《上学》《你上几年级?》《这是我的学校》《我也想上学》《校长,早上好!》5个分册。《七色龙汉语分级阅读》是面向海外主流中小学及国际学校k~6阶段的模块化汉语教学资源体系中的分级阅读产品。该系列的产品设计基于丰富的前期调研,采用主题式设计,包含家人、食物、动物、自然、国籍、中国文化等15个主题,分3个难度级别,共225本读物。 七色龙 资源还包配套学习APP、教师资源、评估测试方案等,一体化的产品体系既可以满足课堂教学的需求,也可满足学习者课外强化和拓展的需求。教师、家长和学习者可以根据自身需求灵活选用。其中,分级读物的部分产品已在教学实践中经过不同程度的试用,被证实可以激发少儿初学者的学习兴趣,提高他们阅读的主动性。
《东方大学俄语新版3学生用书》全新升级,配有"外研随身学"App,随时随地学俄语。 教材融合了我国俄语教学数十年经验与国外先进教学理论,将语音、语法、词汇等语言知识和听说读写四项基本能力训练有机结合,充分考虑俄语国家国情,选材真实,语言地道,图文并茂,题材丰富,富有时代气息。本书为系列教材的第3册,适用于高校俄语专业二年级学期。 学生用书的课文讲解、参考译文以及课后练习答案包含在教师用书中,教师用书配套光盘含12课课件。
本书包含飞机、火箭、导弹、人造卫星、飞船、航天飞机等航空航天器的设计、制造、发射、应用以及空气动力学、飞行力学、遥测、遥控、遥感、遥操作等相关技术领域中的英语、汉语、俄语常用词汇共125100多条。 所有条目均按英文字母排序,并标有序号。每个条目中包括英语、汉语和俄语词汇。附录分为汉语索引和俄语索引两个部分,其中汉语索引有47300多条,俄语索引有34000多条。
多语种讲中国文化 系列教材具有如下特点:1. 旨在克服传统非通教材体系中的 中国文化失语症 ,使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化;2. 填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥 用外语讲好中国故事 的功能;3. 可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众 读懂中国 ;4. 为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门 分割整合 的局面。
SBS Plus 《郎文国际英语教程(增强版 )》是SBS《朗文国际英语教程》的增强版本,全套书分为4个级别,每级别包含学生用书(附MP3和E-text),练习册和测试手册、教师资源手册,以及教师用书。 教师用书对应学生用书内容,每合和页提供详细的教学指导,详细列出教学重点、词汇、练习册中的对应练习、发音、语法以及拓展活动等,面面俱到。拓展活动尤其丰富,语言难度也作了分层,方便教师根据学生的实际水平开展有效的英语教学。
中华现代学术名著丛书 收录晚清以迄20世纪80年代末,为中华学人所著,成就斐然、泽被学林之学术著作。入选著作以名著为主,酌量选录名篇合集。 中华现代学术名著丛书 入选著作内容、编次一仍其旧,唯各书卷首冠以作者照片、手迹等。卷末附作者学术年表和题解文章,诚邀专家学者撰写而成,意在介绍作者学术成就,著作成书背景、学术价值及版本流变等情况。 中华现代学术名著丛书 入选著作率以原刊或作者修订、校阅本为底本,参校他本,正其讹误。前人引书,时有省略更改,倘不失原意,则不以原书文字改动引文;如确需校改,则出脚注说明版本依据,以 编者注 或 校者注 形式说明。 中华现代学术名著丛书 作者自有其文字风格,各时代均有其语言习惯,故不按现行用法、写法及表现手法改动原文;原书专名(人名、地名、术语
本词典是商务印书馆从德国康乃馨出版社引进的 康乃馨外汉分类图典 系列分类词典中的一本。以日常生活为主,分36个主题,每个主题下设词汇、短语、句型等若干具体情境。8000基础词汇,6000常用短语,4000鲜活句型。为尊重各国的语言使用,彰显其背后所蕴含的独特文化,一些重点篇章,附有菜谱、简历、信件、广告等实用例文。书中配有千余幅插图,清晰精美,生动直观。书后附全书词汇的索引,供查找使用。 所有的外语学习者在与目标国语言打交道(无论是将目标国语言翻译成本国语,还是将本国语译成目标国语言)之前都需要构建语言的某种 基础框架 。所谓的 基础框架 绝不仅限于词汇量和语法,更包含了将前者正确无误的嵌入上下文和语境的使用能力。本词典即立足于此,旨在为外语学习者提供一个理想、有效的解决之道。
本书主要从兼顾面向司法和面向行政的研究范式、重点关注社会转型时期行政审判制度的命运、聚焦当代中国社会治理实践中广泛存在的公私合作现象出发,同时探讨了行政法法典化、党内法规实施对行政法治的影响。 本书共二十章,分为行政法基本范畴论、行政法学方法论、行政法渊源论、行政法理论基础论、行政法基本原则论、行政法律关系论、行政相对人论等,与初版相比,不仅内容上与时俱进,或删去了“过时”的内容,或进行了增补和替换,或撰写了新章节,还补充了2014年以来各主题研究的相关文献。就篇幅和内容而言,全书修订部分超过一半之多。
《美国大学英语写作(第九版)》是一部全面、系统、实用的英语写作教材,适合大学英语专业学生、非英语专业高年级学生以及其他希望提高英语写作水平的学习者使用。系统性强,详细介绍写作过程,讲解九种作文的方法,针对学生习作进行评析,并选用名家作品供分析和模仿。讲解大学阶段学术写作的常用体裁,如怎样写文章摘要、读书报告和研究论文等。范例丰富,实用性强。本书是作者集二十余年英语写作教学经验之大成,精心编写而成,已经数次再版,是历经锤炼的经典写作教材。本书提供各类网上辅助教学资源,便于学习者和教师使用。
《法律英语阅读教程》讲述了随着我国入世和世界经济一体化进程的不断加快,国际交流合作日益增多,涉外法务活动空前频繁,法律英语的重要性日益凸显。掌握专业英语已经成为现代法律人推荐的职业素质。由于法律英语的特殊性,国内一直没有一个科学的考核指标衡量法律从业人员专业英语的掌握程度。法律英语证书(LEC)全国统一考试的推出为我国法律英语的教与学指明了方向,意义重大、影响深远。
《21世纪英语新词语词典》的编写顺应近几十年来国际辞书编纂界中利用语料库和词典编纂软件编写辞书的趋势。利用大型语料库(尤其是新闻语库)可以使新词词典在收词、释义、例证等方面更加侧重于客观描述,如实记录新词新义新用法的实际使用状况,并反映词义及词形在语言发展过程中的变化。《21世纪英语新词语词典》收录当代英语中新近出现的新词新义新用法约2 500条,而且这些词语均未被国内的大中型英汉词典所收录。新词词条选取的标准不仅取决于编者多年来搜集到的原始新词语料,而且也参考新词在新闻语库中的使用频率情,同时还参考诸如《牛津英语大词典》《韦氏大学词典》等英语国家的主要辞书以及网络词典。每个新词条目除对应的汉语译文之外,还提供丰富的原始例证。这些例证均出自英语国家的主要报刊,从近几年来的报刊语言
《汉语小词典:韩国语版》是一部初阶汉外外汉双向词典,主要为母语为韩国语的具有初级汉语水平的汉语学习者编写。全书分为汉语 韩国语和韩国语 汉语两部分。汉语 韩国语部分收词4000余条,收录了汉语中的常用词、高频词。韩国语 汉语部分收词3800余条,均为韩国语中的核心词、基本词和常用词。词典提供词目、释义、例证,并配有汉语拼音辅助学习。释义以对译或直译为主,意译为辅。例证贴近日常生活,注重口语,并全部加注汉语拼音,便于记诵和模仿。为便于学习者了解中国的语言和文化,词典还精选《汉语拼音方案》《汉字书写笔顺规则》《中国历代纪元简表》《十二生肖》《二十四节气》等作为附录。此外,还配有百余幅精美插图,如常用动词、常用反义词、常用量词等,可使读者更轻松、直观、清晰地理解相关字词的含义和用法。
《现代中国日语教育史:大学专业教育与教材》聚焦1949年至今70年的中国日语教育史,以作者2013年提交的博士论文为基础,在进行了2年的追加调查和润色之后成书。本书主要由绪论、本论、结论等三大部分构成,本论又分为*部分到第三部分,共9个章节。本书采取五种研究方法:教材分析(1960年至2010年间出版的51本日语教材)、访谈(各个年代使用教材的日语学习者、教师、日语教育事业负责人等,共计60位受访者)、既有研究成果的观点分析、文献调查、既有研究数据和官方统计数据的二次分析。作者通过大量的资料和切实详尽的分析,考察中国日语教育现状、背景、历史沿革,探讨中国如何通过日语教育实现了对日本的 深度理解 这一问题。 本书为引进翻译出版图书,由北京外国语大学北京日本学研究中心副教授朱桂荣老师、讲师费晓东老师翻译,北京外国