本书稿由南京大学外国语学院 长江特聘教授 、《当代外国文学》主编杨金才教授组织编写。杨教授分析了目前中国的外国文学研究因被外国文学理论裹挟而难免变得过于程式化,套用理论概念偏多,缺乏原创和生机活力的现状。为了理清当下构建中国特色外国文学史的思路,进一步推动新时代的外国文学研究,他提出立足于新时代的背景,审视当代外国文学理论,在文本细读基础上进行阐释,视角新颖,体现前沿性,力图彰显中国学术话语的特色。
本书为《新实用汉语课本》俄文注释本课本第2册,共12课(第15 26课)。每课包括课文、生词、注释、练习与运用、阅读和复述、语法、汉字及文化知识等内容,书末附有繁体字课文及词汇和汉字索引。生词、语法注释均为俄文,练习题指令也附有俄文。本书供初级阶段学习使用。 本书配有录音CD4盘(另售)。
德国亚琛语言学院是一所以学术和专业语言教学为工作重点的非营利性教育机构,总部位于德国科研重镇亚琛。亚琛语言学院是许多德国本土及国际高质量教育机构和高校合作网络的成员。亚琛语言学院的编辑团队常年为出版社、高等院校及本院教学活动编著各级别高质量的教学及考试材料,在德国及世界范围内的德语教学领域取得了巨大的成功。朗阁欧风海外考试研究院,是朗阁教育旗下专注欧洲语系(德语、法语、西班牙语、意大利语)研究的学术研发机构,在中国、德国和法国均设有朗阁欧风海外考试研究中心。研究院由中外籍语言教学专家组成,为广大欧洲语系爱好者在语言学习方法、应试复习备考和学术教材编写出版等各方面提供学术研究资讯和成果。
《预科汉语强化教程》是一套紧扣《HSK考试大纲》和《中国政府奖学金本科来华留学生预科教育结业考试大纲》,实践 考教结合 教学思路的初、中级汉语系列教材. 本套教材可作为来华学习理工类、文史类本科专业预科生汉语课程主干教材,也可作为来华长期语言进修生初、中级阶段教材,亦适用于所有准备通过HSK考试1-5级的汉语学习者。 本书为《综合课本5》,包括正课12课。
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定的一项职业资格考试,与职称直接挂钩。CATTI证书的重要性对考生的备考提出了更高的要求,而具有针对性的备考材料就成为一大利器。本书由翻译领域富有经验的专家张积模、江美娜主编, 翻译国家队 、联合国长期语言服务供应商 中国对外翻译有限公司审订。编写人员从考生痛点出发,针对性地编写了考试指南、专项训练、3套全真模拟及答案详解,旨在帮助考生通过考试,拿到证书。
《我是医学生:基础医学汉语》是一套在 中文 医学 理念指导下,针对来华学习医学专业的汉语零起点学生编写的综合性医学专用汉语教材。教材将医学生的日常汉语学习和 HSK 应考能力提高相结合,将医学专业知识和社会文化知识相结合,以实现汉语、医学和文化相互融通的教学目标。 I Am a Medical Student: Preclinical Medicine Chinese is a series of integrated medical Chinese textbooks for beginners studying medical science in China under the guidance of the concept of Chinese medicine . It combines the learning of daily Chinese with the improvement of HSK test-taking ability, and combines medical knowledge with social and cultural knowledge, so as to achieve the teaching goal of integrating Chinese, medicine and culture.
本书由著名教育戏剧导师王添强老师编著,全书共分为两部分, 第一部分从教育戏剧的理念与实践开始,详细讲述了教育戏剧的定义、 戏剧活动、教育戏剧对教育的附加值、戏剧渗透学科与创意戏剧在学 校教育中的作用、戏剧技巧、教学模式与教学流程铺排的步骤,以及戏剧渗透小学语文、英语、音乐、数学、品德与社会、生命教育等学科的贡献。 第二部分是王添强老师在成都市成华区一线小学教师所撰写的49个教育戏剧教案的基础上修订的教案,向全国教育界同行分享成都市成华区以教育戏剧为工具,切实提升学生综合素养的素质教育教案成果,为全国教育改革创新实践树立了示范案例。书中还展示了以文本《尊严》和《武士与龙》为例分别设计的不同模式的教案,帮助教师突破模式理解与选择关卡,了解不同模式的风格与差异,进一步学习教育戏剧及戏剧
《剑桥KET综合教程 视频书》集图书与配套视频课程于一体,旨在帮助考生更好地学习和理解图书内容,高效备考。 图书特色: KET考试官方备考教材,得到全球百万考生的认可和推崇 含学生用书和练习册,配有生动有趣的插图,能够激发学习兴趣 选取高频常考话题,提供实用的口语、写作、语法指导及答题建议 分析历年考生常犯错误,方便考生查漏补缺,从容高效备考 14个课堂学习单元,全面培养听、说、读、写技能 14个词汇及语法复习单元,夯实话题词汇和语法基础 14个课外练习单元,强化词汇、阅读、听力、语法、写作水平 14个附加词汇练习,进一步考查重点词汇,加深理解和记忆 提供配套音频和完整的参考答案 课程特色: 优秀教师云集,包括剑桥官方培训师、TKT高级证书获得者、哈佛大学教育学硕士 122节精讲课程,总时长约38小时 覆盖词汇
自20世纪90年代以来,随着语料库翻译学的兴起与发展,学界积极开展基于语料库的文学翻译研究,该领域研究呈现出蓬勃发展的态势。本书在梳理基于语料库的文学翻译研究特征、研究领域和意义的基础之上,分析了该领域研究的现状、研究内容和未来发展方向,并结合个案研究案例,进一步阐明了如何开展基于语料库的文学翻译研究。全书共包含六章,*章梳理了基于语料库的文学翻译研究的缘起,主要特征,研究范围,研究路径、方法和意义。第二、三章介绍了基于语料库的文学翻译文本和文学翻译译者研究的研究内容、取得的成果、存在的问题及其发展趋势。第四、五章分析了基于语料库的文学意象和人物形象翻译研究、,文学翻译与意识形态研究的现状、问题和发展趋势,阐明了这些领域研究的具体路径和方法。第六章探讨了基于语料库的文学翻译批评研
全书共11章:第1章综述教材研究的三大层面 内容、使用与出版,评析其研究重点及局限;第2 4章聚焦英语教材内容研究,涉及选材的阶级表征、问题的题型设计、目标能力的选择设定等;第5 7章阐述使用研究,探究了教师对专门用途英语和学术英语教材的认知与改编,并考察了国际教材作为本土二语教学材料的使用效果;第8 11章探讨出版研究,反思了教材编写创作过程,提出了与利益相关方沟通合作的建议。
敬告读者:此书新版本不再提供实物光盘(新老版本随机发货)。录音文本请登录北京语言大学出版社官方网站,搜索此图书页面后,在资源下载中点击下载。 《新目标汉语口语课本》是以 任务式 教学理念为指导的口语技能型教材,以交际目标为导向,以任务为主线,将话题、功能、文化相结合,达到形式与意义的有机统一。适用于零起点至中高级水平汉语学习者,既可供短期速成班使用,也可供长期进修生使用。 本书为第4册,适用于中级汉语水平学习者。全书共有10个话题单元,内容较为正式,涉及当今世界政治、经济、文化、生活、体育等多方面。每个单元包含若干任务目标,要求学习者在完成任务的过程中,实现语言习得的目标。 全书配四色插图和实物图片,并配有录音光盘。
本教材是国内高校首次统一编写的 高校学校哈萨克语系列教材 中的*基础性的主干教材。本教材是在原北京市精品教材立项项目的基础上,经作者多年教材实践并经重新修订编写。本教材在注重形态的基础上,对虚词、语序、重叠、零形式进行系统描写。形态手段为独立的一编,基本覆盖原词法的范围,内容按词类展开,包括名词、形容词、数词、量词、副词不达意、代词等。