陈怡编著的《跟我学汉语 汉字课本》(一)是《跟我学汉语 综合课本》(一)的系列配套教材之一,它选取了留学生日常生活中常接触的232个汉字和部首(其中汉字219个,不成字的部首13个),绝大部分来自《综合课本》(一)的课文。编排时以部首为主线,通过27个部首引出生字;以声旁为副线,通过同声旁汉字比较横向串联所学汉字。《跟我学汉语 汉字课本》(一)在正式出版前经过了长达五年的课堂使用和修改,被证明是非常符合非汉字文化圈学生认知特点的汉字入门教材。本书适用于母语为印欧语系的零起点汉字学习者。本书适用于母语为印欧语系的零起点汉字学习者。
《园会》是 书虫?牛津英语文学名著简写本 中的一本,是20世纪英国文学史上一部著名的短篇小说集。作者凯瑟琳?曼斯菲尔德在简单的故事情节里,通过貌似平凡的小事,用敏感的笔触深入发掘人物内心深处细微的变化,在客观的叙述中流露出对当时社会阶级差别的抗议,揭露了社会底层人民的疾苦。《园会》也是集中体现曼斯菲尔德精湛的艺术技巧和独特的艺术风格的一部作品。作者融入了现代主义的写作技巧,通过深入刻画和细腻描写拓展了小说的意境。
《李尔王》作于1605年,在莎士比亚戏剧中,以气魄雄浑而著称。年迈的李尔王想要退位,希望把国土分给他的三个女儿。在分封的时候,他让每个女儿都说说对他的爱戴,以她们对他爱戴的程度给她们分配国土。大女儿高纳里尔和二女儿里根竭尽全力赞美国王,只有小女儿考狄利娅因表达了自己朴实而真挚的感情被李尔驱逐(经典语句为Love and be silent),但因为她的诚实得到了法国国王的欢心,去法国做了王后。在把国土分给两个女儿之后,李尔王的两个女儿经过商量以后决定让李尔撤掉他当初的100个随从,不然就不让李尔王住在她们的宫廷。被两个不孝的女儿赶出家门,悲痛的李尔王与他的随从格罗斯特在风雨中碰到了可怜的汤姆,也就是格罗斯特中了埃德蒙诡计而下令驱逐的儿子埃德加。李尔王认为这是自己误解小女儿,理应受到两个女儿的惩罚。后来与格罗
《中日同声传译背景知识储备训练自然、文化篇》每课包括导入部分、专栏、课堂练习3个部分。导入部分是对本课所涉及专题内容的概括。专栏部分围绕本课所涉及的专题,从更加微观的角度对专题的内容进行拓展。课堂练习部分包括4个步骤:(1)Step 1针对课文内容进行提问,目的在于检查学生对课文内容的理解程度。(2)Step 2列出课文中出现的新词汇,以加深学生对特定词语及其社会文化内涵的理解。对于专业性较强的词汇,日语解释部分对其含义进行了一定的拓展说明,而译文部分仅给出该词的中文译文,不做进一步说明。(3)Step 3通过引导学生自己动手查找资料,加深学生对课文内容的理解。(4)Step 4为扩展练习,其目的在于提高学生的认识,让学生在更广泛的范围内对课堂所学内容展开思考。
本书结合复旦大学翻译专业课程多年的教学实践编写,使用对象为翻译专业本科及英语专业高年级学生。以及具备一定的翻译基础且希望对翻译理论有进一步了解的翻译爱好者和研究人员。《翻译通论》全书共12个单元,其主要特色有:渐次展现翻译与翻译研究丰寓多彩的历史与现实图景,为学习者提供宽阔的视平线;注重突出中外译学研究界具有重要意义的人物、事件与进展,俾使用者对当代翻译研究领域的代表理论家和流派及其观点等有概括性的认识;叙述兼顾“学”、“术”,在理论观点的阐释中穿插大量实例,激发学生继续探索的兴趣;精心设计“名家见解”、“个案研究”、“思考与讨论”等环节,为教学提供丰富的资源。
本书以一宗国际贸易为线索,就其主要环节展开情景对话。每课即一个场景,包括对话、书信练习、句型和口语练习、新闻简讯、生词和练习。结构严谨,材料丰富新颖。
法语歌坛产生了无数名曲和歌星,比如开创法国香颂先河的吕西安娜.布瓦耶、科西嘉的情歌王子迪诺.罗西(Tino Rossi)、给人带来欢乐的 疯子歌手 夏尔.特雷奈、歌唱 玫瑰人生 的艾迪特.琵雅芙、流淌着亚美尼亚血液的夏尔?阿兹纳弗、风情万种的埃及小姐达丽达、蓝调歌后帕特丽霞.凯丝、忧郁歌王雅克.布雷尔、Rap先驱MC.索莱尔、法语和英语的天后席琳.迪翁等。在汪洋大海般的法语香颂中筛选100首代表性歌曲,实非易事。太多的好歌难以割舍,太多的歌手应该入围,但限于篇幅,只能从其中选出100首。在英语歌曲遍及世界各个角落的今天,法国香颂一直被文人墨客视作不可缺少的精神享受之一,成为优雅生活的一种标志。当我们工作之余或假日闲暇,或坐在安静的咖啡馆一隅,或站在客厅落地窗前,聆听一首喜爱的法语香颂,便会情不自禁地沉浸在优雅的气氛中;
《走遍西班牙新版2练习册》是学生用书的同步练习。 全书共分10课,主要用于强化和复习所学的知识,涵盖听说读写译和文化等各类型的习题。书后附有练习答案,可供检测学习成果。这套教材由西班牙著名的语言学府阿尔卡拉大学(Universidad de Alcal )的资深语言学家和有丰富对外西班牙语教学经验的老师共同编写。由于各个国家学习语言的特点不同,我们特请北京外国语大学的老师根据中国学习者的特点对这套教材进行编译。
“学到用时方恨少”,德语口语尤其如此。在日常生活、工作、出国旅游等环境中,不会说、不敢说德语,把自己憋得满脸通红、丢了面子是小事,由此造成的损失更是难以估量。有什么办法能够让不懂或略懂德语的人也能讲一口流利的德语呢? 本书话题极为丰富,以生活化的内容为主,共分为社交篇、家庭篇、情感篇、工作篇等17章,涵盖了日常生活的方方面面,每章又细分为若干个话题,选取实用的表达单句介绍给广大读者。本书话题分类清晰,查找方便;所列句子优中选优,实用地道。需要特别说明的是,本书标记的罗马音和汉语谐音可以帮助读者轻松应急。 本书旨在帮助读者快捷地学习实用口语,培养学习兴趣,建立成就感,增强与人交往的信心,从而达到掌握德语口语的终目的。
英语词汇间自古以来存在着必然的联系,词汇量随着语言的发展而逐步庞大起来,我们在学习英语的同时,要明确地将词汇和历史与发展关联起来,这样才能有效地记住英语词汇。《经典英文枕边书:每天读点英语单词起源》探索英语单词的起源和词义的演变,从词源的角度追本溯源,使学习者能够知其然也知其所以然;将历史背景和文化内涵贯穿追根溯源之中,不仅仅可以开拓读者的语言视野,引发读者的学习兴趣,加强对词的记忆和理解,还能从中领略英语国家的人们的幽默和智慧
《开心学德语(青少版)A1同步测试》是学生用书配套教材,针对学生用书的每一单元都设置了针对听说读写的测试题,并含有对标歌德学院、 KID 1 ( SD) 和 DSD I 的考试题型,内容丰富,针对性强。
由日本国际交流基金授权编写,含有2003年至2009年日语能力考试1级(N1)的八套真题和两套新题型的高仿真模拟题以及对其的详细解析。解析内容全砸、细致、透彻! 本书是以2010年新日语能力考试改革为依据,紧扣新日语能力考试的要求,可以帮助考生对新考试命题的 金科玉律 了然于心,完全掌握考试脉络,轻松攻克考试难关。本书对每道真题的每个选项都进行了解析,不仅针对正确答案,而且对错误答案都进行了分析。这一点是同类书籍无法比拟的。 解析中对每道题都进行了翻译,包括每道题的题干及其选项,同时也对真题的阅读、听力原文进行了翻译,这可以帮助考生更快速、更准确地理解原题。 严格按照日本国际交流基金、日本国际教育支援协会编著的《新日本语能力考试指南概要及问题集Nl》编写。
《少儿德语(A2)(同步测试)》为《少儿德语(A2)(学生用书配单词图册)》的配套同步测试,是 少儿德语 系列德语教材中的分册,提供每单元的单元测试和阶段测试,以及歌德证书A2考试模拟题一套。 少儿德语 系列教程(Die Deutschprofis)是一套专门为德语非母语(Deutsch als Fremdsprache)学习者编写的德语学习教程,由德国柯莱特教育出版社(Klett)出版发行。本套教程适用于零基础的少年儿童(6 12岁)在德语初级课堂使用。教程分为三级:A1、A2和B1。A2级配有学生用书(配单词图册)(Kursbuch)、练习手册(Arbeitsbuch)、教师手册(Lehrerhandbuch)、同步测试(Testheft)。完整学完本套教程将达到 欧洲语言共同参考标准 (Der Gemeinsame Europ ische Referenzrahmen)的A2水平。
这本详细介绍如何撰写学术论文及学术论文格式规范的著作自1939年的版到现在的第十三版,已经走过了七十年的历程。本书新版既是本版作者多年潜心研究学术论文写作及其格式规范灼成果,也是本书几代作者孜孜不倦探究学术论文写作的结晶。 本书既是一本培养学牛英语学术写作,能力的教科书,更是,本供供学生和学者使用的、规范英语写作格式的工具书。
翻 译大讲堂 邀请文学、文献公文、外交、经贸等各领域的翻译名家,讲述他们翻译历程中的成功与失败、趣闻轶事、对翻译问题思考、翻译心路、翻译经验、对学子 的寄语等等,让读者从多个角度了解翻译的方方面面。丛书既有一定的学术性,又有较强的趣味性,对翻译学子有较大的实践指导价值,适用于翻译专业学生及社会 上的翻译爱好者和从业人员。 本 书是文学翻译和专栏作者方柏林的翻译随笔,分为四部分:部分是 翻译吐槽 ,是作者对业余从事翻译工作的苦乐发出的感慨;第二部分是 前言后记 ,是 作者为自己译作所写的序言的文字;第三部分是 翻译札记 ,是作者从事翻译工作多年的一些思考和经验总结;第四部分是 译余拾趣 ,是作者在翻译工作中的 点滴故事。
本书以面向行业实际为选择口语素材依据,全面展现行业内英语使用的方方面面。全书以场合和情景作为两级分类,一共几十个单元,每个单元又有8~10篇对话文章,采用中英互译的方式,方便读者一一对应。期间穿插着句型和行业内的单词解释。是学习行业英语不可多得的材料。
《 应急图解旅游韩语口语入门手指口袋书 》 含盖旅游必会知识,韩语 40 字母发音,常用单位应用以及社交用语与应急用语,旅行中的出行、住宿、饮食、购物、游乐等,专门针对您的实际语言要求。 一、出国常识,提前准备 介绍了出国旅游所需要的知识,帮助了解韩国,提前做好充足的准备。 二、发音入手,打下基础 细心讲解韩语 40 字母的发音规则,搭配口型图和字帖练习, 夯实 基础。 三、应急社交,实用 根据实际交际需要,囊括了旅行中常用的数字及单位应用、社交用语、紧急求助用语等口语知识。 四、场景全面,满足需求 囊括出发、到达、出行、住宿、饮食、购物、游乐等场景,满足实际语言需求。 五、全彩图解,搭配谐音 彩图幽默精美插图辅助说明常用单词和句子,常用句式搭配替换词和延伸句,举一反三,加上
继经典动画电影《玩具总动员》系列电影前三部广受欢迎之后,《玩具总动员4》也于2019年6月与大家见面。主角还是牛仔警长胡迪和太空骑警巴斯光年,他们带领翠丝、蛋头先生、蛋头太太、抱抱龙、火腿、弹簧狗等一众经典角色悉数亮相。而新玩具Forky坚持自己是个 叉子 ,并在半夜逃跑,前去追逐的胡迪与Forky展开了一场公路之旅。本书在电影故事的基础上补充了电影中没有提到的背景内容,并配有外教朗读音频,扫一下随书附赠书签背面的二维码,即可轻松获得,方便快捷,便于国内读者使用。
《哈姆雷特》是莎士比亚所有戏剧中篇幅长的一部剧作。这部创作于1599年至1602年间的悲剧作品,讲述了叔叔克劳锹斯谋害了丹麦王子哈姆雷特的父亲,篡取了王位,并娶了国王的遗孀格特鲁德;哈姆雷特因此为父王向叔叔复仇的故事。 《哈姆雷特》同《麦克白》《李尔王》和《奥赛罗》一起组成莎士比亚 四大悲剧 。
《我们从何处来? 梁漱溟晚年口述》是著名思想家、社会活动家梁漱溟先生与美国芝加哥大学艾恺教授的对话实录。二人1980年的访谈已结集为《这个世界会好吗? 梁漱溟晚年口述》,获得广泛好评和关注。在此次1984年的访谈中,艾恺先生设计的问题侧重于梁漱溟在20世纪上半叶重要历史人物的交往,当时已逾九十高龄的梁漱溟先生思维清晰、娓娓道来,畅谈民国风云,自述行止交往;品评*、李大钊、陈独秀、蔡元培、章士钊、梁启超、陶行知、李济深、阎锡山、黄炎培、等风流人物;讲述他投身乡村建设、发起民主同盟、创办《光明报》期间的种种趣闻逸事,是极其珍贵的历史资料,同时也是中西交流的独特文本。
《全国高职高专院校规划教材·商务英语专业:英语应用文写作教程(第2版)》既可以与主干教材紧密配合、穿插使用,又可以单独使用,更适合以应用型、技能型人才为培养目标的高职高专类学生。它在延续了版重视语言基础,培养语言运用能力优势的基础上,更加注重选材的时代性、针对性和多样性,使学生具备运用英语处理与未来职业相关的业务能力,以适应工作岗位需求,并为今后可持续性发展打下良好的基础。