" 进攻、进攻、再进攻! 攻击、攻击、再攻击! 战争是敌我双方意志力与领导力的较量,看谁能坚持到*后五分钟。 大胆穿插,出其不意,猛烈攻击,连续作战,从意志和火力上压倒对方,迅速突破,打对手一个措手不及,不给对方建立第二道防线的时间。 摆脱坐镇指挥的固定模式,带领少数参谋人员亲临一线,与前方将士同袍同泽,始终秉持 靠前指挥 的信条。 这就是隆美尔。 行军打仗如此,生活和工作亦是如此。强大的意志力,配合准确的时机把握,辅以亲力亲为的处事态度,相信你也能打赢人生这场硬仗。 "
西风编著的这本《战争中的美国海军(从冷战到利比亚战争)》汇集了朝鲜战争、越南战争、阿富汗战争、伊拉克战争和利比亚战争中的美国海军的一些作战战例。正是这些战争锻造了当今具有一流作战军舰、大甲板核动力航母的美国海军,造就了当今和未来的“海上强国”。
蔡寅生编*的《光辉岁月--共和国陆军装备研发史话》不是报告文学,*不是小说,所写的内容,有的是作者的亲历亲见的纪实,有的是作者深入挖掘的史料整理。作者试图用历史唯物主义的史观对这些历史事件进行公正的评价,既热情歌颂取得的辉煌成就,总结成功的经验,也鞭挞大跃进和文革期间违背科学发展观的历史教训,旨在以史为鉴,发扬成绩,克服缺点,使兵器工业*好地贯彻科学发展观,*加科学地、可持续地、健康快速地发展,尽快地赶超世界先进水平。
存在口译场域吗? 如果存在,该场域是如何构建的? 译员又是如何发挥作用的? 哪些因素可以影响译员职业惯习的形成? 译员如何应对危及其生命和场域中的定位的情况? 本书以档案、个人回忆录、传记、访谈以及二手资源(如历史研究出版物)为基础,运用布迪厄的社会学框架将口译人员在战争中的各种实践理论化和概念化,再现了抗战时期鲜为人知的一段口译历史,探讨了译员如何被各种竞争势力当作一种重要的军事和政治资产进行培训和部署。书中各章讨论了口译职业如何受到外交政策转变的影响,以及口译员的职业惯习如何通过他们的培训和与其他社会行动者和机构的互动形成。本书通过调查口译员个人的职业发展和跨越边界的策略,对口译作为一种排他性职业的假设提出了质疑,并强调了口译员作为一种自我保护的策略、通向权力的途径或只是获得更好生