“四书五经全本译注”包括《大学译注》《中庸译注》《论语译注》《孟子译注》 《诗经译注》《尚书译注》《礼记译注》《 译注》《左传译注》。《四书五经全本译注》遴选我社已有译注类资源,是为中等水平读者阅读而编著的普及读本,译注者充分把握“四书五经”成书背景与前人注疏的流变,并广泛吸收现代学者的研究成果,按章节以原文、注释、译文、段意四个部分进行综合阐述。译文简练准确,既 程度保留原典精华,又贴近读者需求,阐发经典微言大义,时至 仍然给我们以有益启示。
《欽定篆文四書》是清康熙帝命大臣用篆書形式編訂的儒家經典。康熙帝認為“漢人傳經多用隸寫,至唐開元改寫今文,於是諸經悉從楷體,古經舊本久已沿訛”,需要用小篆體重新考訂、書寫,“俾學者奉為圭臬,得以循流溯源,有禆經學”。當時用篆文編訂的經典還有《周易》《尚書》《毛詩》《周禮》《儀禮》《春秋》六經。時特設篆文館,李光地、王掞為總閱官,張廷玉、蔣廷錫、陳邦彥等為校閱官,王澍為校對官,張照、薄海奉旨校刊。參與編訂人員中的王澍和張照皆為著名書法家。清初工書者,大抵淵源於明文徵明、董其昌兩家,王鴻緒、張照為董氏嫡派,何焯、王澍則與文氏為近。王、張尤為一時所宗。 據康熙原本原大景印,選用上等宣紙,珍本再造,疏朗悅目。