《西游记整理校注本(套装共3册)》以世本为底本,唐僧家世部分以明刊《唐三藏西游释厄传》(简称“朱本”)为底本。底本的缺文和明显的讹误首依明刊《鼎锲京本全像西游记》(简称“杨闽斋本”)、明刊《李卓吾先生批评西游记》(简称“李本”)、《新刻增补批评全像西游记》(简称“闽斋堂本”),诸本间差异又难以裁夺的,又比对了明刊朱本和明刊杨致和的《西游记传》(简称杨本);次参清刊本《新说西游记》(简称“新说本”),并在回末的《校记》中逐一注明。鉴于“人文本”的广泛影响,就其所作的勘误也在各回的校记中注出。底本、参校本等相互抵牾、又皆不能允当者,再依次比对清刊《西游证道书》(简称“证道书”)、《西游真诠》(简称“真诠”)、《西游原旨》(简称“原旨”)等,作出准确的选择。通过反复的比对和斟
《文心雕龙今译》对《文心雕龙》作了逐篇逐段的简注、讲评和翻译,是从“论文序笔”入手,即研究前人的著作和创作,按照文体分类,确定各体的选文,探讨各体文的特点,比较忠实于原作的基本思想,除了可以帮助读者对《文心雕龙》比较正确的理解以外,还可以帮助读者通过《文心雕龙》对刘勰的文艺观和我国六世纪的文艺理论发展状况有一个具体的了解;书末附有关《文心雕龙》中某些术语的解释。本书是目前已出若干有关《文心雕龙》著作中独具特色和颇有实用价值的读物。
《醒世姻缘传》是清代言情小说,又名《恶姻缘》,共一百回,题为“西周生辑著”,“燃藜子校定”,卷首有环碧主人序、凡例八则及东岭学道人题记。书中所记多为顺治、康熙年间事,作者生平不详,然而根据书中较多山东方言土语,所述又多为山东淄川、章丘一带风俗习惯推测,本书作者可能是山东人,或在上述地方生活过。生活年代大约在明末清初。《醒世姻缘传》是继《金瓶梅》之后的又一部以家庭生活为题材的长篇白话小说,描写一个冤仇相报的两世姻缘故事。全书以家庭婚姻为主线,广泛地反映了社会生活的各个方面。书中宣扬轮回转世、因果报应的思想。全书使用山东方言,具有浓厚的地方色彩,语言流畅,诙谐幽默,人物惟妙惟肖,生动有趣。
《西游记》经过广泛调查读者的反馈,书中存在大量难以理解的生僻字和词,还有一些作者惯用的方言,这些问题都成为了阅读障碍。《西游记注释(足本原著无障碍阅读)》针对上述阅读问题,组织众多汉语言的专业人士,又参考众多的文献资料,给书中大量的生僻字、词、方言,加上了注音和解义。