《源氏物语》是诞生于十一世纪的日本文学瑰宝,不仅具有极高的文学价值,而且对后世日本的艺术、文化和社会都产生了不可估量的影响。1510年《源氏物语画帖》是世界上已知现存最古老、最完整的源氏物语绘画和书法作品集,由大内氏家臣陶氏家族定制,三条西实隆与玄清协调组织,六位贵族书法家献笔,土佐光信及其领导的绘所绘制而成。这部书画集不仅反映了中世日本统治阶层(包括贵族和武士)对《源氏物语》文化内涵的阐释,也体现了以土佐光信为代表的中世绘画艺术家对传统宫廷艺术的继承与绘画技法的创新。 钻研日本美术文化的哈佛大学教授梅丽莎 麦考密克充分研究了现藏于哈佛艺术博物馆的这部书画集,首次将其全貌呈现于世人眼前,并结合《源氏物语》的文本和中世日本美术传统,为每帖书画作品配上精辟分析,让读者能够进入一个
《四季便当Ⅱ》是吉井忍口碑佳作《四季便当》姊妹篇,本格日本料理指南,写在食物里的生命故事与季节流转。作者秉承日式料理传统,选用中国当地当季食材,介绍27道纯正和风便当的做法:饱含踏青回忆的草饼便当,作为女儿节 定番 的什锦散寿司,高中最后的便当 味噌炸猪排 ,当之无愧的 男人料理 日式炒面,作为家的象征的关东煮便当,让人体悟 活着的喜悦 的法式吐司 除了和风便当食谱和实用 便当小贴士 之外,书中更有27段温暖的生命记忆:在小学校园吃 给食 的经历,成都留学期间第一次吃钟水饺的回忆,旅居法国时那难忘的 夜晚的鸟声,山中的路 ,北京奥运会时在小餐馆与一位老人的对话,疫情中带饭团便当骑摩托去山里呼吸新鲜空气的幻想 一段段与食物相关的记忆,经历时光浸润与人生况味的糅杂,生发出无限温柔蕴藉的生之滋味。 吉井忍
中俄两国特殊的历史联系和地缘关系造就了独特的俄罗斯汉学。在三个世纪的发展历程中,俄罗斯汉学以其丰硕的成果和鲜明的特征与东亚汉字文化圈汉学和欧美汉学鼎足而三,共同构成了蔚为壮观的世界汉学版图。帝俄时期的俄国汉学家学习汉满蒙藏等中华语言,翻译中国典籍,观察中国社会,研究中国问题,搜罗中国图书,在服务俄国政府对华政策的同时,在某些领域实现了对欧洲汉学的补白和超越。
《今昔物语》是日本平安时代末期的民间传说故事集,旧称《宇治大纳言物语》,相传编者为宇治大纳言源隆国,共三十一卷,故事千余则。一至五卷为天竺(印度)部分,六至十卷为震旦(中国)部分,十一至三十一卷为本朝(日本)部分。内容包括佛教故事与世俗故事,前者系说明佛教信仰之功德,后者则叙述历史人物之逸事与孝子、烈妇等道德故事。此外,尚有文艺、爱情、生灵、怪物、狐狸、仙人、盗贼等各种传奇故事。每一则故事皆含有通俗处世教训之寓言。因每卷开头皆有"今昔"二字,故名《今昔物语》。 本书所译为本朝部分,上世纪五六十年代由北京编译社翻译,并经周作人花了两年时间校订。 《今昔物语》不仅是日本古典文学经典,也是世界文学瑰宝,是了解当时日本社会武士与庶民生活、思想的重要资料,并成为后世物语、说话等文