《中华汉英大词典》成书匡计1600万字,2500页左右。主编为复旦大学外文学院陆谷孙教授。本词典的编纂将一改汉英词典闭门独造的传统,在自己研编的基础上,大胆引进国外相关词库的新成果,利用美国MRM公司的大型语料库,拟收单字、词、词组及词化成语等18万条以上,此词典编成之后,有望在信息量、度和实用性方面均于其他品种的汉英词典。本词典同时利用国外新的语料库研究成果,严格遵循双语词典词目的释义原则,完全有可能将国内汉英词典编纂的水平推向一个新的高度。本词典将有若干创新色,其中“音、义、形兼顾”就是一项迄今为止的汉英词典未做过的工作。本词典将是一面向中国内地、中国港澳台、其他地区华人以及学、使用汉语和研究中国文化的人的大型汉英工具书。
本书是 的希腊文-英文词典,由亨利·乔治·利德尔与罗伯特·斯科特等人合作编纂。编纂工作始于19世纪,至今升级到第九版,仍然是古典学者的 工具书。原书用英文编纂。本书已经进入公共领域,无版权限制,现拟影印出版,并由 古典学专家撰写导读,以便读者使用。