全书包括九章和一个附录。章讲的是口译笔记原则。因为在口译过程中,离不开笔记。掌握原则,有助于理解口译技巧。第二章到第九章是黄金话题精炼。精选最热点话题,涉及改革开放、环境问题、经贸发展、民生问题、金融政策、中美关系、周边关系和港澳台政策。每个话题下面包括翻译点睛和现场重现,让读者有身临其境的感觉。附录是2015年政府工作报告词组。这些词组在本书的附赠光盘中有录音。读者可以通过本书获得更多的学习资料,包括笔记方法、口译实况等
《口译入门听辨训练》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者培养口译听辨技能、提高口译听辨理解能力,从而为实现高质量的口译打下基础。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书有别于传统的英文听力教材,抛弃高深、难懂的口译理论,以实际应用为导向,加以大量的实例分析和练习,让学习者能通过大量的训练来提升口译听辨技能,适用于教师课堂教学和学生自学使用。
《口译入门听辨训练》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者培养口译听辨技能、提高口译听辨理解能力,从而为实现高质量的口译打下基础。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书有别于传统的英文听力教材,抛弃高深、难懂的口译理论,以实际应用为导向,加以大量的实例分析和练习,让学习者能通过大量的训练来提升口译听辨技能,适用于教师课堂教学和学生自学使用。
《口译入门基础训练》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者掌握口译中的听辨、记忆和表达等技能,从而胜任口译实战工作。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书将带领学习者正确地认识口译,高效地掌握口译技巧,有效地进行口译训练,从而成长为合格的译员。
《口译入门基础训练》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者掌握口译中的听辨、记忆和表达等技能,从而胜任口译实战工作。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书将带领学习者正确地认识口译,高效地掌握口译技巧,有效地进行口译训练,从而成长为合格的译员。
张曦主编的《英语高级口译证书考试高级阅读辅导》为上海交通大学出版社《上海外语口译证书培训与考试系列》丛书之一。《英语高级口译证书考试高级阅读辅导》以大量的练习题为基础进行分类,在各种相似的题型前进行统一的技巧点拨,利用大量训练强化技巧,帮助考生斩获高分。选材内容涵盖科技、商业、政治、经济和社会文化等多方面,难度及取材与真题相似。读者对象为全国参加高级口译考试的考生以及参加考试培训的学员,同时对有志于提高翻译口译水平的英语爱好者也有相当的帮助作用。
《口译入门 译前阅读》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者提升英语语言能力、储备百科知识,从而学会做充分的长期及短期译前准备。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中 口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书通过八大类主题的双语素材,带领学习者掌握八大阅读基础技能,积累双语词汇和表达。除提升语言能力、夯实主题知识以外,本书还将指导学习者学会为即将到来的口译任务进行高效、充分的译前准备。
《口译入门听辨训练》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者培养口译听辨技能、提高口译听辨理解能力,从而为实现高质量的口译打下基础。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中高级口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书有别于传统的英文听力教材,抛弃高深、难懂的口译理论,以实际应用为导向,加以大量的实例分析和练习,让学习者能通过大量的训练来提升口译听辨技能,适用于教师课堂教学和学生自学使用。
《口译入门 译前阅读》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者提升英语语言能力、储备百科知识,从而学会做充分的长期及短期译前准备。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中 口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书通过八大类主题的双语素材,带领学习者掌握八大阅读基础技能,积累双语词汇和表达。除提升语言能力、夯实主题知识以外,本书还将指导学习者学会为即将到来的口译任务进行高效、充分的译前准备。
《口译入门 译前阅读》作为口译入门系列丛书之一,旨在帮助学习者提升英语语言能力、储备百科知识,从而学会做充分的长期及短期译前准备。本书同时适用于备考各类口译考试,如上海中 口译、全国翻译硕士专业学位(MTI)、全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。本书通过八大类主题的双语素材,带领学习者掌握八大阅读基础技能,积累双语词汇和表达。除提升语言能力、夯实主题知识以外,本书还将指导学习者学会为即将到来的口译任务进行高效、充分的译前准备。
高校英语专业学生口译能力的培养一直缺乏应有的关注。本书基于口译能力培养的四阶段理论,从学生听辨能力、记忆能力、笔记能力、表达能力的培养出发,以实证数据有力说明了分阶段培养学生口译能力的重要性,为学生有效提升口译能力提供坚实的理论和数据依据。
全书包括九章和一个附录。第一章讲的是口译笔记原则。因为在口译过程中,离不开笔记。掌握原则,有助于理解口译技巧。第二章到第九章是黄金话题精炼。精选最热点话题,涉及改革开放、环境问题、经贸发展、民生问题、
本书包括五章,分别从经济、健康、教育、科技和农业等五个角度出发,涉及到社会生活的各个角落。在每个章节下有又各自的分支和交叉学科,大约十多个小话题。每个话题下面有四个训练,分别是:中文听力与笔记复述训练
本书以信息技术环境下的口译职业变革和口译教育变革为研究背景,以“教育信息化2.0行动计划”为宏观指导思想,聚焦口译教育信息化的核心资源要素体系,以口译教学语料库为主要研究对象,从其教学功能转化和优化的相关挑战出发,提出口译教学语料库深度加工机制的研究命题。研究者综合运用跨界移植、案例分析、实证调研、语篇分析和对比研究等方法,从难度定级、语境重构和策略聚焦三方面系统探讨了口译教学语料库的内部加工机制,从资源整合、共建共享和技术融合三方面深入研究了口译教学语料库的外部加工机制。本书对于推进口译教学语料库的高效优质建设、提升口译教育信息化水平和增强口译人才培养效能具有重要意义。