本教程专门为医学生,尤其是为医学本科生编写而成,在第二版的基础上修订而成,更换了部分选篇,增加了大量视频。本教材具有四个基本特点:1) 较好的知识切入点,贴近医学生;2) 新颖的教材体例设计,缩短知识内容呈现与课堂实践的距离,将语言与语言运用结合在一起;3) 精心设计的系列课堂互动式平台,激发学生的参与性和能动性;4) 写说结合,提高学生的专注性和能动性。
《精编常用中医英语字典》的中医英语翻译采用等效翻译原则,形式等效居多,完全等效与功能等效次之。 《精编常用中医英语字典》后半部分设有“常用中医英语词汇表”收录条目不包括《精编常用中医英语字典》中的单字与极少部分主义项翻译。
本次修订将依据《普通高等学校高等职业教育(专科)专业目录(2015年)》的*要求,对现有的教材品种和内容规划进行补充和调整。同时将同步启动数字教学资源建设,在建设网络增值服务的基础上,在纸质教材中全面引入二维码,加入优质的数字资源,实现我社教材与其他竞争社产品的差异化发展,以更先进的理念更好地服务于教育教学
本教程共分为15个单元,每个单元分为A、B两篇课文。全书的编写以人体系统为主线。每个单元围绕临床常见病的症状与起因、诊断、防治与治疗以及相关研究为框架编写。每篇课文之后,都配有相应练习,便于学生复习巩固所学知识。本教程注重突出时代性、实用性、易读性等特点。
本教材关于教学总目标的设定关键点在于突出实用性学习:以提高硕士研究生的英语应用与交流能力为宗旨,让研究生们成为传承中医学术精华的文化使者。期待学习者能通过本教材的学习具备熟练进行关于中医专业内容的对外交流的能力。
《汽车专业英语》根据教学大纲学时安排,从高职高专学生的实际情况出发,编写了15个单元,每单元由两篇独立且内容相关联的课文组成,内容涵盖汽车发动机、汽车底盘、汽车车身、汽车电气设备、汽车电控系统、汽车维修保养、汽车安全认证等方面的内容,每个单元包括课文、词汇、课文注释,词汇部分在注解中加入了详细的解释和例句,便于学生更便捷地记忆专业词汇,并且加入了帮助学生更好地学习科技英语的知识扩展部分。希望通过规定学时的专业英语教学,帮助学生较系统地学习汽车专业知识,熟练掌握汽车专业英语词汇,能够阅读和翻译一般的汽车英语使用说明书和有关技术资料,获得专业技术信息及进行专业技术交流。《汽车专业英语》可以作为高职高专院校汽车类专业的专业英语教材或汽车构造双语教学的辅助教材,亦可供有英语基础的汽车
这套ESP教材专为职业教育的学生设计,也可以服务于专业人士,目的是帮助他们发展在专业工作环境中取得成功所需的语言技能。在每堂课上整合听说读写4种语言技能;富于职业特色的对话,帮助学生在现实生活中使用语言;根据实际情况、专业场景进行语言和技能的练习;通过图片展示关键词汇,一目了然。 本书为《护理》分册,将与护理行业相关的英语词汇和职业场景融入语言学习内容,涵盖医院科室、基础设施、人体与疾病、营养与药品、护理常规与职责和护士职业发展等主题。每个话题短小精悍,从结构上说,包含课堂准备、阅读训练、词汇训练、听力训练、口语训练和写作训练,知识点环环相扣,难度循序渐进,符合外语教学的基本规律。鉴于课时有限,教师可以根据实际需求选择话题进行课堂教学。由于本书的行业词汇经过业内专家的汇总、释义和
《土木工程专业英语》结合本科生教学特点和土木工程专业培养应用型人才的需要,从专业文章出发,介绍专业英语的常见范畴、词汇,以及其在土木工程领域中的应用和技巧。全书共分18个单元,内容涵盖土木工程总论、建筑材料、建筑结构形式、钢筋混凝土、应力分析、基础工程、钢结构、混凝土工程施工、隧道工程、高层建筑、桥梁工程、工程事故、经典中国建筑、造价工程、项目管理、进度控制、计算机辅助设计和建筑经济。每个单元由正文、阅读材料和常用口语句型三部分组成,正文后附有疑难词汇、填空、翻译等练习题,阅读材料后附有简答及口语练习题,附录内容包括常见专业词汇和专业文献翻译技巧。本书可作为高等院校土木工程、工程管理、建筑环境、工程造价和工程测量等专业的教材,也可供广大土木行业工程技术人员参考。
《交通版高等学校交通工程专业规划教材:交通工程专业英语》从交通运输类英语课程教学和研究的实际出发,将基础理论和专业英语的阅读、翻译以及专业论文的写作技巧相融合,分为三部分进行编写,第壹部分为基础篇,介绍交通运输系统的功能、元素和主要问题;第二部分为专业篇,从现代交通工程所涉及的主要方面选编了热门题材且文字生动的文章;第三部分为技巧篇,从翻译技巧到专业论文的写作技巧进行了详细介绍。书后给出了练习的参考答案。
本教材的编写基于国际商务谈判的基本流程,致力于提高商务英语实际应用能力,把国际商务谈判基本流程和商务谈判业务活动贯穿于教材的过程。本书通过真实的国际商务谈判案例和商务谈判活动强化学习者对于商务英语、商务谈判、跨文化交际和商务沟通知识和技能的掌握。 本书以英语语为主,辅以汉语翻译。各单元的主要内容结构包括学习目标、基本知识学习、对话、生词、练习等。另外,为了便于学习者自学和检查,本书还配有练习的参考答案。 本书可作为商务英语专业或者国际商务、国际贸易等专业参考教材。适用于高校专科生、本科生和研究生的商务谈判英语口语学习,也适用于从事国际贸易和国际商务的企事业工作人员的跨文化商务谈判。
本书为“医学人文丛书”之一。本书主要内容包括读写篇章和人文篇章,通识教育与医学人文协调发展,围绕知识导向与价值认同、技能发展与思维塑造、家国情怀与融通中外的教学目标,开展教材主题的选材研发,将蕴含在教材中的医学人文元素显性化。十个单元主题分别对应十大医学人文主题,每个单元文章均对标教材主题。读写篇章围绕单元主题,从医学人文视角全新切入,并运用时代金句、中华名句,在语境中解读医学人文元素;医学人文篇章围绕主题拓展,选用医学人文拓展素材,通过讲授、鉴赏、练习和思辨,帮助学生在提升语言自信同时领悟中国智慧,从而讲好中国故事。 单元爱国情怀;第二单元美德雅颂;第三单元审美趣尚;第四单元健康人文;第五单元求真探索;第六单元大医精诚;第七单元绿色和谐;第八单元创新意识结;第九单元多元文化
本书内容主要介绍了科技英语的特点和翻译技巧、材料制药化学类基本知识和专业文章阅读三大部分。专业文章阅读分为化学、化学工程与技术、材料科学、高分子材料和制药工程等专业,每个专业节选了适当难点和长短的该专业的英文原版文章。学生除了学习掌握本专业所节选的专业英语文章外,还可以将相近专业的专业英语作为选读内容,拓展知识面,提高专业英语的综合水平,培养学生的创新意识与创新能力。 本书可作为化学类、材料类和制药类相关专业,如应用化学、化学工程与技术、制药工程、无机非金属材料、材料工程、材料化学、高分子材料等学生的专业英语教材,也可以作为相关科技工作者提高专业英语知识的参考书。
本教材在简要介绍翻译基本概念的基础上,论述了医学翻译的原则、标准及方法,并通过丰富的例证阐述了西医、中医词汇的文化渊源、特点及翻译方法;在此基础上,本教程还介绍了医学文体的句式特征及翻译技巧、其他常用医学文体的特征及翻译方法以及在特定语境下医学文体翻译的注意事项。 本书理论讲解言简意赅,例证典型丰富,术语归纳具有代表性,融时效性、知识性及典型性于一体,可供高等教育普通英语、专门用途英语及相关专业的人士作为教材或参考用书使用。