《医学英语时文阅读(第1册)》由16篇文章组成,题材宽泛,涉及生活习惯与健康、生活环境与健康、当代人健康现状、疾病和疾病的传染等话题。学生们在阅读这些文章时,与作者一起,或困惑,或同感,或振奋,终一定会有所收获。 本书中的每一篇文章后配有正误练习、词汇练习、“英译汉”和“汉译英”练习等,可帮助读者更好地理解原文,掌握更多的医学词汇,熟悉医学英语的句型特点。后一部分的讨论题,鼓励读者进一步思考、探索,甚至与同伴争辩、争论,以引起共鸣。
为使中医能更快被西方社会了解和接受,让中医在国际卫生保健事业中发挥更大的作用,打通语言沟通的桥梁,中医院校实行中医英语的教育是势在必行的。本教程共分十二个单元,内容涵盖:阴阳理论、五行理论、脏 腑理论、气血津液、病因病机、四诊八纲、针灸、推拿、中药、方 剂。每单元包括:1. 课前准备(词汇与表达)2. 听力练习 3. 听力与对话练习(以对话样本为基础)4. 对话练习 5. 扩展知识。本书还配有免费mp3下载。
《实用医学英语写作教程》是为了帮助医学院校的学生在学完大学英语以后尽快适应工作需求,提高他们的实用英语交流能力和实用职业英语写作能力而编写的。是《高等院校新概念医学英语系列教材》之一,是《高级医学英语写作教程》的姊妹篇,侧重介绍医学英语应用文文体写作,强调实用性。本教材是医学院校学生在学习完大学英语基础课程后的拓展性教材,从医科学生通用英语实用文体写作到医科学生专业英语文体写作出发,帮助学生较快地提高包括个人简历、求职信、医学证明、医用广告、病历报告、国际医学会议演讲等各种实用 交际文体的写作水平。 本教材具有三大特点: 一、文体实用:本教材不是简单的写作指导教材,没有按部就班地讲解句子的写作和修改,而是围绕“实用”来设计,侧重涉及医学院校学生常用的医学实用文体的写作,包
《新编临床医学英语(第2版)》主要选自一些比较的医学教科书,也有一部分选自医学杂志和网络上的文章,内容涉及临床各科,以常见病、多发病为主;从专业上来说,也不是非常深奥,作为一名“医学生,不管将来从事哪个专业,都是应该懂得的知识,而且书中所出现的医学词汇对于学生未来的工作也都会有很大的益处。
《中医英语译写教程》从翻译基础入手,内容由浅人深,包括中医词汇和术语翻译、中医句子翻译、医学英语构词、词语搭配、中医临床会话翻译、中医篇章译写和中医科技论文英文摘要的译写,全书形成一个完整的讲解中医英语译写和翻译技能训练的内容体系。教材采用全新的教学理念,通过对翻译的研究与指导,让学生在学习、探讨和实践中培养翻译能力。 教材以突出专业特点,突出实用性和针对性为编写理念,在内容上,充分体现中医特色,对专业翻译教材编写做出了创新性尝试。教材范例以中医语言为素材,通过大量汉英语言对比与分析讲解翻译技巧,语言规范、举例丰富,专业知识及相关知识覆盖面广,内容详实。本着翻译重在实践的原则,每一章后面都配有大量形式丰富的练习题,以供学习者翻译实践。练习从单项技能训练逐步过渡到综合技能的
《通用学术英语写作教程》共六个单元,分别介绍因果分析,比较对比,定义分类,阐述观点等六大类常见的学术英语作文类型,每个单元提供至少2篇范文。这些范文都是一般话题,如能源问题、跨文化交际、高等教育、环境污染等。每篇范文的长度在600词左右,都遵循引用文献,提供出处的学术文章的写法。教材除了介绍这些类型的作文写作特点和技巧外,着重介绍如何防止剽窃的写作规范,如如何引用文献,如何改写原句,如何写文内出处,如何写文后参考文献等。教材还对书面文体,遣词造句方面设计较多的练习。
《医学英语基础教程教学参考》是"医学英语基础课程系列教材"丛书中的一本,是医学英语综合课配套教材《医学英语基础教程》的配套教学参考书。全书共七个单元,分别是解剖学HumanAnatomy、组织学与胚胎学HistologyandEmbryology、生物化学与分子生物学BiochemistryandMolecularBiology、生理学Physiology、医学免疫学MedicalImmunology、医学微生物学MedicalMicrobiology和病理学Pathology。该书与《医学英语基础教程》一同用作生物医学相关专业本科生的医学英语必修课、选修课教材,也可作为生物医学领域研究生和从业人员及研究人员学习医学英语基础知识的参考书。
《涉外行业英语系列教材:涉外护理英语》内容根据病人从入院到出院的过程设计学习情境,共分为八个学习情境:病人入院护理、标本采集、给药护理、静脉注射护理、术前护理、术后护理、伤口护理和病人出院护理。每个学习情境整合出典型的交流任务,将语言技能的训练和对西方护理实践的理解结合起来。每个学习单元包括单元工作任务描述与护士职责、单元中典型工作任务及其描述、完成任务所需要的部分背景知识、护士与患者,护士与同行,护士与医生之间的交流技巧、完成工作任务所需要的医学词汇练习、护理工作文献的使用、病程记录等医疗文书的案例等。书后附有护理专业常用护理操作用语、常用护理用物用语和医院部门及主要职务用语等。
本书对医学英语论文及文摘写作格式、结构、谋篇成句的特点,常用句型及词汇意义,论文写作要求作了详细的分析。“许多应用语言学家一致认为,如果一门语言课程的内容接近于学生的功能需要,语言教学就可能取得好的效果。”《医学英语写作/21世纪医学英语系列教材》分成两个部分:部分是微技能训练,针对中国医务工作者专业英语写作中反映出来的问题,就中英两种语言表达的不同点加以阐述,对每个微技能点在医学英语写作中应该注意的问题、常见错误加以分析并辅以练习。每一个改错部分,编者都作了分析,详细讲解了修改的方法。第二部分是宏观技能训练,主要讲解医学英语的篇章组成,写作时各部分要注意的问题。
《医疗卫生领域英文译写一本通》适合与医疗卫生相关的部门使用,正确地翻译医疗卫生领域的各类标志牌,有利于正面地展示我国的形象。本书配有插图,可以直观地显示正确的翻译,而且对经常出现英译错误的公示语以 小贴士 的方式进行简单的文字说明,具有提示作用。
本书以快速学习医学英语为目标,对医学英语语言、医学术语构词及医学文献阅读翻译都有内容讲解。材料选自国外医学英语著作和医学教育网站,内容新颖、题材多样、难度适中,涵盖基础医学和临床医学两个方面。每个单元后配有单词表和医学术语构词法讲解。同时,通过医学术语翻译、选择、填空、搭配等练习帮助读者熟悉和掌握一定量的医学术语。
《医学英语时文阅读(第2册)/医学英语系列教材》由16篇文章组成,题材宽泛,涉及医患关系、卫生保健、医疗技术、转基因食品、器官移植、药物成瘾等话题。学生们在阅读这些文章时,与作者一起,或困惑,或同感,或振奋,终一定会有所收获。 《医学英语时文阅读(第2册)/医学英语系列教材》每一篇文章后配有正误练习、词汇练习、“英译汉”和“汉译英”练习等,可帮助学生们更好地理解原文,掌握更多的医学词汇,熟悉医学英语的句型特点。后一部分的讨论题,鼓励读者进一步思考、探索,甚至与同伴争辩、争论,以引起共鸣。
《医学英语教程 社会医学》由复旦大学名师编写,专为需要提高医学方面英语语言技能的人士设计,无论是医学院学生,还是普通高校学生,均能从中受益 不但学到了英语,而且获得了医学方面的知识。本书由十个单元组成,选文独特而新颖,从方方面面诠释了 社会医学 这一主题,可谓主题教学设计之典范。而内容丰富、形式多样的练习也是本书一大特色,其来源于交际教学法的设计理念有助于增强课堂教学的互动性。
《中译英那些事儿 您的英文外国人懂吗?》主要讲,怎样把中文翻成正确的(先不说 漂亮的 )英文,而不是只有中国人才懂的英文。 本书分两大部分: *部分 到底该用哪个词? 列出常困扰译者而导致误译的英文译词,如: 新 是用 new 还是用novel? 合法 是用legal 还是用lawful 还是用 legitimate? 复杂 是用complex 还是用complicated? 问题 是用problem还是用issue还是用 question?如此等等。提供大量符合英语世界的语境和例句,并指出导致误译的原因。第二部分 到底怎么翻才对? 主要讲如何对付常困扰译者的情况,如标点符号、独特的中文用词、中英两种语言的结构搭配,等等;介绍被英语世界接受的译法,以避免中国特色的英文。
本书遵循高职高专人才培养 实用为主、够用为度 的基本原则,结合高等职业院校药学专业学生的就业方向编写而成,是一本专业信息丰富、实用性强、内容多样化的药学英语教材。书稿共8个单元,主题涵盖 药物发展史 药物分析与检验 草药 药物开发 药品说明书 药物安全 药品营销 药品监督管理 等。内容以药学专业知识背景为主线,以提升学生职业能力和岗位实践性语言的运用能力为目标,结合高职高专学生总体的英语认知水平进行编排;难度循序渐进,讲解具体生动;既注重药学专业知识的传授,又重视英语语言能力的提高。
ESP(English for Special Purpose) 是近年来大学英语教学改革的方向,而其中适用于英语院校的EMP(English for Medical Purpose)多为发展的先行者,但是现有的医学英语教材存在着很多弊端,如不能同时满足医学生课内学习和课外阅读的需求、欠缺教材配套的音像资料、不能兼顾医学生听、说、读、写、译的全方位训练等。鉴于此,本书分人体系统设置8个单元,每单元分A~E 5部分,A针对医学词汇构词复杂加以归纳练习、B针对课文做听力训练,C做阅读翻译练习,D为写作训练,E为口语训练,力求打造一部专业性高,内容精炼,操练全面的教程。可供医学院校学生上课使用或课外补充学习。
《实用药学英语》分为8个模块。内容包括:药品管理法规介绍(《中华人民共和国药品管理法》、药品生产质量管理规范简介、药品经营质量管理规范简介)、制药设备仪器介绍(药物分析仪器、药剂设备)、药物制造(化学合成、药物制剂)、专利(专利简介、专利说明书选读)、药品标准[《英国药典》(BP)2014年版、《美国药典》(USP)37版、《欧洲药典》(EP)82增补版]、药店英语对话(普通感冒对话、胃肠不适对话)、药品说明书简介(药品说明书选读)、其他。内容按照药品法规—生产—检验—使用的顺序进行编排。
本教程共两大部分十个单元。部分为望、闻、问、切四诊,第二部分内容涵盖八纲辨证、气血辨证、脏腑辨证、病因辨证、卫气营血辨证及经络辨证。每单元包括: 课文:供阅读理解使用的相关主题文章、词汇学习及操练(词汇中英文释义以《牛津高阶英汉双解词典第七版》为准)、从易到难的相关主题翻译(中译英和英译中两部分)。 病例翻译:供翻译实践使用的简单中英文病例(中译英和英译中两部分)。 扩展部分:以十问为基础展开的症状词汇例表,供参考使用;病例英语框架,配合症状词汇表使用,可用于创造新的英文病例。 以上三部分内容联系紧密,均建议作为课堂材料合参使用。课文以诊断学基础知识为背景,为病例翻译打好语言基础;扩展部分以活用语言为重点,满足中医专业学生实践之需。 本教程引进美国教育理念及方法,如词
《中医英语翻译与教学研究》收录了论文14篇,围绕中医翻译中的热点、难点问题进行了卓有成效的讨论。与会代表还对中医翻译人才的培养以及分会的工作提出了许多宝贵的建议和期望,有助于今后此领域的教学与科研更上新台阶。
宁娜、韩建军主编的《实用中药英语(中英文对照)》内容贴近日常生活与生产实际,涵盖中药专业中所涉及中药学、药剂学、药理学、药物分析、药事管理等知识。每部分均由课文、生词、课后练习、参考译文、扩展阅读构成。本书选文在保持了原版英文的风格和习惯的同时,力求反映中药领域中专业英语的特点和表达方式,注意难度适中,循序渐进。书后还附有词汇总表与参考文献。 本书可作为职业教育和高职高专中药学相关专业英语教材,也可供企事业中药品生产人员、管理人员和销售人员参考使用。