《中国植物志 第1卷(英文版)》是中国植物志(英文版)中的后一卷,包括该项目的编研历史、各卷作者、绘图人员、所包含的种及特有种,科、亚科、属的中名索引、拼音索引、拉丁名索引等内容。《中国植物志 第1卷(英文版)》可供植物学、生态学、资源学、林学和农业科研人员及高校师生参考。
本书在2000年1月出版的第四版基础上进行增修订,计划对第四版进行修订,删除其中过时不用、与化学化工专业相去甚远、简单的复合词(凭组合词就能理解词义)约2万条,然后在材料、化工、药物化学、生物化学、海洋化学、分析技术方面增加新词约2万条,全书共收词近17.5万条。收词精、订名准,是专业人员的可靠的实用参考资料。
科学出版社名词室编著的这本《英汉化学化工词汇(第5版)(精)》是《英汉化学化工词汇(第四版)》的增修订本。修订了其中的错漏之处,删除了与化学化工学科相去甚远的词汇,增补了与化学化工学科密切相关的词汇约2万条。全书共收词近17.5万条。 本书可供从事化学化工及相关专业的科技人员、生产人员、管理人员和大专院校师生使用。
本书在2000年1月出版的第四版基础上进行增修订,计划对第四版进行修订,删除其中过时不用、与化学化工专业相去甚远、简单的复合词(凭组合词就能理解词义)约2万条,然后在材料、化工、药物化学、生物化学、海洋化学、分析技术方面增加新词约2万条,全书共收词近17.5万条。收词精、订名准,是专业人员的可靠的实用参考资料。
“FloraofChina”是中美合作的重大项目,得到了中国科学院、国家科技部、国家自然科学基金委员会、美国国家科学基金会等机构的资助。由中国科学院昆明植物研究所吴征镒院士和美国密苏里植物园皮特·雷文(PeterRaven)院士联合任编委会主席。“FloraofChina”并非是《中国植物志》英文版简单的翻译,而是中外专家联手进行增补和修订,并终以英文定稿。该卷包括石松科-水龙骨科共38科174属2113种植物,其中3属823种为中国特有。《中国植物志 第2-3卷(英文版)》适合从事生物资源、生态环境、农林牧和医药研究的科研工作者,以及大专院校有关师生教学、科研参考之用。
《英汉染整词汇(增补版)》是 十三五 国家重点图书,同时入围了2013~2025年国家辞书编纂出版规划,是目前我国染整行业*的一本英汉专业词汇,共收词目约6万条。新增内容涉及染整、环保、节能、激光、纳米、等离子体、生化、计算机等新技术,新纤维,新设备以及国外相关团体及其缩略语,同时,书后还附有各国及地区的英汉名称对照表。
科学出版社名词室编著的这本《英汉化学化工词汇(第5版)(精)》是《英汉化学化工词汇(第四版)》的增修订本。修订了其中的错漏之处,删除了与化学化工学科相去甚远的词汇,增补了与化学化工学科密切相关的词汇约2万条。全书共收词近17.5万条。 本书可供从事化学化工及相关专业的科技人员、生产人员、管理人员和大专院校师生使用。
本书是科技论文写作与投稿的指南读物,书中全方位地分析和展示了科技论文写作的技巧与诀窍。从论文选题、科技写作的道德规范、拟投稿期刊的选择及作者署名与分工等方面阐述了科技论文写作前的准备工作,通过大量的实例分析介绍了论文题名和摘要撰写中应遵循的基本原则,分别从写作技巧、时态和语态的使用等角度介绍了科技论文正文的撰写,举例说明了致谢及图表制作的注意事项,总结了各主要参考文献体例的特点、格式及相关著录规范。《BR》 本书还较为全面地介绍了国际单位制(SI)及其使用中应注意的问题,从选词、重要语法和文体等方面系统地阐述了科技英语写作的文法与表达,全面总结了英文标点符号的使用,从稿件录排、投稿信写作、在线投稿、校样改正等方面阐述了如何投稿及与编辑联系,综述了作者、编辑和审稿人在同行评议过程
"Code%26nbsp;for%26nbsp;Engineering%26nbsp;Geophysical%26nbsp;Exploration%26nbsp;of%26nb
本书为炸药与爆破亚太国际会议论文集,由中国工程爆破协会组织整理,收录了近两年来亚太地区部分国家爆破领域的学术论文95篇。论文既有反映工程爆破和爆破器材服务于各国重大工程建设的创新成果和技术总结,也有具有前瞻性的理论研究和试验工作,全面反映了亚太地区部分国家工程爆破器材和理论领域近年来所获得的新成就和新经验。本书可供从事爆破工程科研、设计、施工的技术人员阅读,也可供从事爆破工作的培训人员和管理人员以及高校相关专业师生参考。
本书以专业视角审视中国当代建筑的风貌,通过详实的案例照片及解读,全面而深刻的对中国当代建筑实践做了一次认真的梳理。书中内容所针对的不仅仅是对个案的报道,更关注案例间的关联以形成信息的规模效应,从而形成一条清晰的主线将分布于全国各地的建筑作品生动的串联在一起,为读者提供了一次难得的视觉体验之旅。